"بمعدل" - Translation from Arabic to Turkish

    • ortalama
        
    • oranda
        
    • oranında
        
    • hızla
        
    • oranı
        
    • hızda
        
    • hızı
        
    • yüzde
        
    • hızında
        
    • oranıyla
        
    • derecede
        
    • hızlı
        
    • oranına
        
    • hızıyla
        
    • oranları
        
    Evli erkekler, bekarlardan ortalama 10 yıl daha uzun yaşıyormuş. Open Subtitles الرجال المتزوجون يَعِيشونَ، بمعدل عشر سَنَواتِ أطولِ مِنْ الرجال العزاب.
    Ama üzülerek, bugün diller benzeri görülmemiş bir oranda ölüyor. TED لكن اللغات اليوم بكل أسف تموت بمعدل لم يسبق له مثيل
    Ve bu yüksek olan mutasyon oranında işe başladım, hatta tüm dünyada memnuniyetle kullanılan bir program olsaydın , eğer kaybedersen hemen ölmek için mutasyona uğramış olursun. TED وأبدأ هذا بمعدل تحول عالي جداً بحيث انك اذا اسقطت برنامج تكراري سوف ينمو بسعادة ليملأ كل العالم لو اسقطته , سوف يصير التحول الى الموت مباشرة
    Buradaki kum tepecikleri yılda 600 metre hızla güneye doğru hareket ediyor. TED ووجدتُ أن الكثبان هنا تتحرك باتجاه الجنوب بمعدل 600 متر في العام
    Bire bir oranı oldukça harika bir şey. TED فالطريق المثالي وهو بمعدل إرتفاع وعرض 1:1
    Bu hızda para harcamayla hesabımın eksiye düşeceği tarih o. Open Subtitles بمعدل إنفاقنا للمال، سيصبح رصيد حسابي سلبيًا في هذا التاريخ.
    Aşı bulmadan önce çocuk felci yayılma hızı dört ile altı arasındaydı. Open Subtitles الآن، قبل حيازتنا على اللقاح شلل الأطفال ينتشر بمعدل بين الأربعة والستة
    bu, 2015 yılında ülkedeki açık alanda yapılan bir günlük ortalama atış sayısı. Open Subtitles إنه رقم حوادث إطلاق النار بهذه البلاد عام 2015 بمعدل حادث كل يوم
    ortalama, yaklasİk 5.6 defa her gün kendimi nefret maillerine aniden rezil küfürlerle cevap vermekten durdurmak zorunda kalıyorum. TED بمعدل 5.6 مرات في اليوم أضطر أن امنع نفسي من الرد لكل الرسائل الكارهة لي المليئة بأقبح الشتائم
    Ben ortalama maaşın 1.000 kat fazlasını kazanıyorum, ama 1.000 kat fazla şey satın almıyorum, değil mi? TED أن أجنى ضعف متوسطي الأجور 1000 مرة ولكنني لا أشترى أشياء بكثرة بمعدل 1000 مرة أليس كذلك؟
    Yakın zamanda, küçük cam boncuklara... ...hidrokarbon özü koyarak ve... ...boncukları, doğru oranda, yuva girişinin içine, aşağıya nazikçe yuvarlayarak bunu kanıtladık. TED ولقد شرحنا هذا مؤخراً عن طريق وضع المواد الهيدروكربونية المستخرجة في الخرز الزجاجي الصغير، واسقاط الخرز برفق في مدخل العش بمعدل مناسب.
    Dünya çapındaki gelirler, geçtiğimiz 10 yılda tarihte olduğundan daha hızlı bir oranda arttı. TED الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    Bilimin ürkütücü bir oranda büyüdüğü doğrudur. TED فما دام العلم مستمرا في التراكم بمعدل ينذر بالخطر.
    Hindistan yüzde üç,3.5 civarinda büyürken ve nufusu yüzde iki oranında büyürken, kişi başına düşen geliri, her 45 yılda iki katına çıkıyordu. TED عندما كانت الهند تنمو نحو 3.5 في المئة وكان عدد السكان ينمو بمعدل 2 في المئة كان نصيب الفرد من الدخل يتضاعف كل 45 سنة
    Ve para 2 ye 1 oranında değişiyordu. Almanya 1:0 kazandı! Open Subtitles وتم تبادل العملات بمعدل 2 إلى 1 ربحت ألمانيا واحدا
    Yaklaşık 10,000 metre yükseklikte, saatte 800 kilometre hızla uçacağız. Open Subtitles سنطوف بارتفاع 31000 قدم بمعدل سرعة 500 ميل فى الساعة
    Aksine, yapay zekâ inanılmaz bir hızla evrimleşmektedir. TED في المقابل، الذكاء الاصطناعي يتطور بمعدل سريع لا يصدق.
    Çoğalıcılar çevresinde, uzay içerisinde bir baloncuk yarattılar efendim, bunun içinde zamanı yavaşlatma oranı... Open Subtitles لقد صنعوا فقاعة حول المستنسخين و داخلها تم إبطاء الوقت بمعدل
    Derin okyanus da aynı zamanda daha az bir hızda ısı kazanıyor, ve enerji, tüm gezegende eriyen buz ağına gidiyor. TED المحيط العميق يكتسب الحرارة كذلك بمعدل أقل، والطاقة تسير نحو الذوبان الصافي للجليد في جميع أنحاء الكوكب.
    Nüfus artışı %2,5'ken büyüme hızı %2'ydi. TED لقد نمت بمعدل اثنين بالمئة عندما كانوا نمو السكان حوالي اثنين ونصف
    Altı ay önce, yüzde 64 kapasiteyle nefes alıp verebiliyordun. Open Subtitles قبل 6 أشهر، كنتِ قادرة على التنفس بمعدل 64 نفس
    Tüm gezegen güneşin etrafında saatte 67.000 mil hızında hareket ediyor. Open Subtitles الكوكب بأسره يندفع حول الشمس بمعدل 67 ألف ميل فى الساعة
    Etkileyici. %80 lik bir başarı oranıyla çılgınca kafiyeler tutturuyorlar Open Subtitles هذا مدهش. إنهم يعزفون إيقاعاً صاخباً بمعدل نجاح بنسبة 80 بالمائة.
    Deneğin beyni, endişe verici derecede yeni nöral yollar yaratmaya devam ediyor. Open Subtitles دماغ الكائن يستمر بصنع مسارات عصبية جديدة بمعدل غير مسبوق وينذر بالخطر
    Bir yaşından beş yaşına, kız çocukları yüzde 50 daha fazla ölüm oranına sahip, erkeklere kıyasla, Hindistan'da. TED من عمر الواحدة حتى الخامسة، تموت الفتيات بمعدل وفيات أعلى بخمسين بالمئة من الفتيان، في كل أنحاء الهند.
    Bu erime hızıyla bir hafta daha iyi durumda oluruz. Open Subtitles بمعدل الذوبان الذى حدث فسنصمد لحوالى أسبوع أخر
    Çocuk ölüm oranları için konan Milenyum Gelişme Hedefleri oranlarına varmak gayet mümkün. TED ان الاهداف الانمائية للالفية فيما يتعلق بمعدل وفيات الاطفال يمكن تحقيقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more