"تعبر عن" - Translation from Arabic to Turkish

    • ifade
        
    • temsil ediyor
        
    • hislerini
        
    Sonunda gerçek sesimi ifade eden bir şarkı bulduğumu düşünüyorum. Open Subtitles أؤمن بأني قد وجدت الأغنية التي تعبر عن مشاعري أخيرا
    Tina utangaçtır ve giyinme tarzı, kendini ifade etmek için bulduğu bir yoldur. Open Subtitles تينا خجولة وبطريقة واحدة فقط استطاعت أن تعبر عن نفسها من خلال ملابسها
    Deneyimlerinizden bir sonuç çıkarmak ve içinizde, derinlerde hissettiğiniz değerleri ifade etmek anlamına gelir. TED يعني التقاط حقيقة من تجربتك لها، أن تعبر عن قيم أحسست بها شخصيا عميقا في جوهرك.
    Sahne 2'ye geldiğimizde ve kuraklık olduğunda, kuraklığı döngüyle nasıl ifade edersiniz? TED الدائرة التي نصل لها في الفصل الثاني حيث القحط كيف تعبر عن القحط ؟
    10 milyon ve bu el tek bir mortgage bonosunu temsil ediyor. Open Subtitles عشرة ملايين لأن هذه اليد مقصود بها أن تعبر عن سند رهنية واحد
    Kız haklı, hislerini dile getirmen çok önemli. Open Subtitles أعتقد أنها محقة, يجب عليك أن تعبر عن مشاعرك
    Gördüğünüz üzere; Stanford-tabanlı sistem, üstteki kırmızı noktanın negatif bir his ifade ettiğini anlıyor. TED كما تروا هنا هذا نظام ستانفورد يظهر النقاط الحمراء بأعلى قد كشفت أن هذه الجملة تعبر عن إحساس سلبي
    Kelimeler yaratmalısınız çünkü her bir kelime kendinizi ifade etmek için bir şans. TED ينبغي أن تبتكر كلمات لأن كل كلمة بمثابة فرصة من خلالها تستطيع أن تعبر عن فكرتك ومعناها
    Diğer her türlü yazın gibi kendini ifade etmeyi, özgün bir söylemle fikirlerini anlatmayı öğrenirsin. TED كما في أي نوع كتابة أنت تتعلم أن تعبر عن نفسك، اجهر بالقول بصوت جدير بالتصديق،
    Bu veriler kalp krizlerinin ve köpek balığı saldırılarının bu gruplardaki mutlak riskini ifade ediyor. TED هذه الأرقام تعبر عن المخاطر المؤكّدة للأزمات القلبية وهجمات سمك القرش في هذه المجموعات.
    Ve o benim için elle tutulamayanı ifade eden ve sesi olmayan insan ve hikayelere ses veren bir araç. TED وهو، بالنسبة إلى، عبارة عن لغة تعبر عن الأشياء الغامضة، ويعطى للناس حكايات بلا صوت.
    Bence doğada kendini biz evrenin insanları olarak ifade etmek . istiyor. TED وأعتقد أن الطبيعة تريد أن تعبر عن نفسها بمعنى أننا الطبيعة ، بشر الكون.
    Demek istediğim... bakın, bir aktör tarzıyla kendinizi ifade etmelisiniz. Open Subtitles سأقول ... يجب أن تعبر عن نفسك كما يفعل الممثل
    Kelimeler bazen tüm duygularımızı ifade etmeye yetmiyor. Open Subtitles الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن أى شىء . يحسه الشخص .الكلمات
    Ne istediğimi ifade etmek için doğru sözcüğü nasıl bilebilirim? Open Subtitles كيف لى أن أعرف الكلمه الصحيحه التى تعبر عن الذى أُريده؟
    Kelimeler şu anda hissettiklerimizi ifade etmekte yetersiz kalıyor. Open Subtitles لا يمكن للكلمات أن تعبر عن مشاعرنا في هذه اللحظة بالذات
    Kelimeler şu anda hissettiklerimizi ifade etmekte yetersiz kalıyor. Open Subtitles لا يمكن للكلمات أن تعبر عن مشاعرنا في هذه اللحظة بالذات
    Lydia'mıza gösterdiğiniz nezaket konusunda hislerimizi kelimelerle ifade edemeyiz. Open Subtitles ولكن الكلمات لا يمكنها ان تعبر عن مدى امتناننا لطيبتك تجاه عزيزتنا ليديا.
    Loki alt beni, yani bastırılmış yanımızı temsil ediyor. Open Subtitles فشخصية لوكي تعبر عن ذواتنا المكبوتة بداخلنا
    Loki alt beni, yani bastırılmış yanımızı temsil ediyor. Open Subtitles فشخصية لوكي تعبر عن ذواتنا المكبوتة بداخلنا
    Kız haklı. Ona karşı olan hislerini söylemelisin. Open Subtitles أعتقد أنها محقة, يجب عليك أن تعبر عن مشاعرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more