"خطاباً" - Translation from Arabic to Turkish

    • mektup
        
    • konuşma
        
    • konuşmaydı
        
    • nutuk
        
    • mektubu
        
    • konuşması
        
    • not
        
    • mektupla
        
    • moral
        
    Evet mektup göndermişsiniz. Ama sadece sizin şartnamenizi, cevap almamışsınız. Open Subtitles لقد بعثت خطاباً أجل ولكن وفقاً لملفك لم تتلقي رد
    Daha sonra mektup yazdı ve yine para istedi ama reddettim. Open Subtitles ثم أرسل لي خطاباً يطلب فيه المزيد من الأموال لكنني رفضت
    Daha sonra mektup yazdı ve yine para istedi ama reddettim. Open Subtitles ثم أرسل لي خطاباً يطلب فيه المزيد من الأموال لكنني رفضت
    Siz onlara uzun politik bir konuşma yapabilirdiniz yine de anlayamayabilirlerdi. TED يمكنك أن تقدم لهم خطاباً سياسياً طويلاً وما يزالون لا يفهمون.
    Elime gözüme bulaştırıyorum her şeyi. Birazdan bir konuşma yapacağım. Open Subtitles يجب أن ألقي خطاباً الليلة، أتعتقدين أن أحداً سيلاحظ هذا؟
    Ve asıl keyfin beklenmedik olanda gizli olduğunu. Kısa ve tatlı bir konuşmaydı. Open Subtitles وأن البهجة الحقيقة تكمن فيما لا نتوقعه كان خطاباً قصيراً ومعبراً
    Bununla ilgili bir sorunun varsa neden bir milletvekiline mektup yazmıyorsun? Open Subtitles إذا كان لديك مشكلةمعهذا، لِمَ لا ترسل خطاباً لعضو بالكونغرس ؟
    Gitmeden hemen önce Doktor ondan mektup aldı, şimdiyse herif öldü mü? Open Subtitles لقد تلقى الدكتور خطاباً منه قبيل مغادرتي مباشرة، والآن هو قد مات؟
    ya da BTS veya Lizzo'yu dinlerler ya da 12 ay içinde okumaları için kız kardeşlerine, müdürlerine veya kendilerine mektup yazarlar. TED أو يسمعون بي تي إس أو ليزو، أو يكتبون خطاباً لشقيقاتهم أو رؤسائهم أو لأنفسهم، للقراءة في 12 شهراً.
    Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım. Open Subtitles كتبت خطاباً أو أنها كتبته ووقعته .. لا أتذكر
    Annesi postaneyi satın alana kadar mektup yazsa ne olur? Open Subtitles بإمكانها تكتب خطاباً إلى عضو الكونجرس اذا كانت تملك مكتب البريد.
    Aslında, mahkemeden sonra, o bana bir açık sözlü bir mektup yazdı. Open Subtitles بالواقع، بعد المحاكمة، كتبتَ لي خطاباً توضح ذلك
    Bana mektup yazdı ve neden olduğunu öğrenemedim. Open Subtitles لقد كتبت لي خطاباً وحتى الآن لا أعرف السبب
    Ne vakit bir bombardıman olsa Goebbels halk pazarına gelip konuşma yapıyordu ve azimle devam etmemizi söylemeye çalışıyordu. Open Subtitles حينما تتعرض منطقه لقصف عنيف يظهر هو فى التجمعات العامه ليلقى خطاباً ما ويحاول أن يشجع الناس على التحمل
    Daveti filme çekeceğiz, dokunaklı bir konuşma yapacaksın ve reytingler... Open Subtitles سنصوّر لقائك مع عائلتك وتلقي خطاباً مؤثراً ونسب المشاهدة ؟
    Şu an pek hatırlayamadığım heyecan verici bir konuşma yapmıştı. Open Subtitles أعطاني خطاباً مثيراً لا أستطيع أن أتذكر الكثير منه الآن
    Ben taç giyecek olsam, zamanımı halkım için bir konuşma hazırlıyarak geçirirdim. Open Subtitles لو كانوا سوف يتوجوني، لربما قضيت الساعات الماضية في إعداد خطاباً لشعبي.
    Gelinin babasının tekrar konuşma yapacağına dair bir söylenti duydum. Open Subtitles أسمع شائعات أن والد العروس سيقوم بإلقاء خطاباً آخر علينا
    Güzel bir konuşmaydı. Open Subtitles ذلك كان خطاباً جيداً الذي قمت به
    Babam sorumluluk ve fedakarlık konulu çok uzun bir nutuk attı. Open Subtitles .. أو ربما بقّالاً .. ولكن أبي أعطاني خطاباً كبيراً عن المسئولية والتضحية
    O kadar yalnızsın ki. Bankadan gelen mektubu da gördüm. Open Subtitles أنتِ وحيدة جداً ولقد رأيت خطاباً من البنك
    Zamanın başbakanı parlamentoya, bütçe konuşması yapmak için gitti ve asla unutmayacağım bazı şeyler söyledi. TED وذهب رئيس الوزراء في ذلك الوقت إلى البرلمان ليلقي خطاباً عن الميزانية، وقال بعض الأشياء التي سوف لن أنساها ابدأ.
    Senden Swearengen'e en son not götüren kişi öldü. Open Subtitles آخر رجل بعث له خطاباً إنتهى ميتاً
    Belediye başkanına hitap edilmiş. Laboratuvar içindeki bu mektupla beraber bize yolladı. Open Subtitles كان معنون إلى العمدة وقد أرسله المعمل إلينا، ومرفق معه خطاباً بالداخل
    Her aramadan önce sana moral kuvvet konuşması yapmak zorunda mıyım? Open Subtitles أسيكون علي أن أعطيك خطاباً تحميسياً قبل كل مكالمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more