"طبيعته" - Translation from Arabic to Turkish

    • normale
        
    • doğasında
        
    • kendinde
        
    • normal
        
    • doğası
        
    • doğal
        
    • haline
        
    • kendisi
        
    • doğasına
        
    • huyu
        
    • hâline
        
    • karakteri
        
    Evet, nefesi normale döndü, ben de ona buradan şeker alıyordum. Open Subtitles أجل لقد عاد إلى طبيعته لذا أنا احضر له هذه الحلوى
    Evet, nefesi normale döndü, ben de ona buradan şeker alıyordum. Open Subtitles أجل لقد عاد إلى طبيعته لذا أنا احضر له هذه الحلوى
    Tahminimce bu onun doğasında vardı. Open Subtitles وهذا جزء من طبيعته على ما أعتقد فهو بطبيعته شخص حذر
    Ailesi orada olacak ve herkesin gözü önünde ifade verecekler ve insanlar onun ne kadar depresyonda ve kendinde olmadığını öğrenecek. Open Subtitles وهم الآن خارجاً يبحثون عن أناس عرفوه وسيجدون هؤلاء الناس ليشهدوا أنه كان في حالة يأس ولم يكن يتصرف على طبيعته
    Onu yeniden sağlıklı ve normal görmek çok güzel. Open Subtitles من الجميل رؤيته بصحته وعلى طبيعته ثانية.
    Gaddar doğası, hepimizi silip süpürmedikleri için şanslı olduğumuzun göstergesi. Open Subtitles طبيعته الشرسة تدل على أننا محظوظون لأنهم لم يلتهموننا جميعاً
    Burada yazdığına göre bu, saçlarını doğal haline döndürecekmiş. Open Subtitles هذا يقول أنه يضمن لك أن يعيد ما فقدته الى طبيعته
    Eğer ilaç alarak durdurursak, protein normale döner. TED فإذا توقفت عن اخذ الدواء,فإن البروتين سوف يعود الى طبيعته السابقة
    Bunları soğutmak için sadece buna ihtiyacımız var, ve... herşey normale dönecek. Hım? Open Subtitles أعني أن هذا ما نحتاجه لكي نهدىء الأمور قليلاً حتى يعود كل شيء إلى طبيعته مرة أخرى.
    Mahkeme bittikten sonra, her şey normale döndü... ta ki Ruth yemek yememeye başlayana kadar. Open Subtitles بعدما انتهت المحاكمة, كل شيء رجع الى طبيعته لحتى ذلك الخريف عندما فقدت روث شهيتها
    Yakında herşey normale dönecek, hem burada hem Madrona'da. Open Subtitles كل شيء يجب أن يعود إلى طبيعته قريبا , هنا أو على المادرونا
    Sandığı kapatırsak, her şey normale döner. Open Subtitles إذا أغلقنا الصندوق سيعود البيت إلى طبيعته
    Yoksa içine düşmeleri umuduyla insanlara tuzak hazırlamak kocasının doğasında mı vardı? Open Subtitles أو كان ذلك من طبيعته أن يضع الشَرَك للآخرين متأملا أن يقعوا فيه؟
    Varlığını sürdürmek için savaşmak onun doğasında var. - Ancak o gerçek değil. Open Subtitles هذا شيء في طبيعته , أن يقاتل من أجل البقاء , لكنه ليس حقيقيا
    Evet. Her zaman uyusturulmus bir hâlde, hiçbir zaman kendinde degil. Open Subtitles أجل، يبدو و كأنّه قيّد التطبيب دائماً، و ليس على طبيعته.
    Evet. Her zaman uyuşturulmuş bir hâlde, hiçbir zaman kendinde değil. Open Subtitles أجل، يبدو و كأنّه قيّد التطبيب دائماً، و ليس على طبيعته.
    Sen yokken normal bir erkeğin yaptıklarını yapan bir adamım. Open Subtitles ولكن الرجل يكون على طبيعته وأنتِ لستِ بالجوار
    normal bir erkeğin yaptıklarını yapan normal bir adamım! Open Subtitles الرجل يكون على طبيعته وأنتِ لستِ بالجوار
    Gaddar doğası, hepimizi silip süpürmedikleri için şanslı olduğumuzun göstergesi. Open Subtitles طبيعته الشرسة تدل على أننا محظوظون لأنهم لم يلتهموننا جميعاً.
    Babana doğal davrandığı için kızamazsın. Open Subtitles لا تغضبي على والد بسبب كونه يتصرف على طبيعته
    Öğlene dek uyudu ve eski haline geri döndü. Open Subtitles حسناً , هو نام حتى الظهيره ولكنه عاد إلى طبيعته القديمه والشكراُ لك
    Aslında, bence Patrick Darling'in kendisi için üzülme zamanı geçti. Open Subtitles في الحقيقة اعتقد بأنه حان الوقت لباتريك دارلينغ أن يتوقف عن الإعتذار عن كونه على طبيعته
    Ve bu açıkça çocuğu sıradışı doğasına karşı alarma geçirir. TED وذلك ينبه الطفل بوضوح الى طبيعته الغير عادية
    Harry mesajlarıma cevap vermiyor. Bu onun huyu değil. Open Subtitles لا يجيب هاري على أي من رسائلي هذا ليس من طبيعته
    Yarın bu vakitler, eski hâline dönecek. Open Subtitles في مثل هذا الوقت من الغد سيعود إلى طبيعته
    Hercai ve tutarsız karakteri altında ezilen bir eş ve evlat. Open Subtitles زوجته و طفلته يعانون من طبيعته المتغيرة و المتناقضه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more