"طِبقاً" - Translation from Arabic to Turkish

    • göre
        
    Ama dosyasına göre, 7 yıl önce, Ruslar tarafından öldürülmüş. Open Subtitles لكن طِبقاً للملف فإنه قُتلَ قبل سبع سنوات بواسطة الروس
    Bu teoriye göre bütün evren tek bir noktadan doğmuştu. Open Subtitles و طِبقاً لتلك النظرية انبثق الكون برمته من نقطة مُفردة
    Kneller'a göre, tüm o Mesih karmaşasının ortasında Mikal yöneticilerden biriyle konuşmayı başarmış ve dosyasını kontrol etmelerini istemiş. Open Subtitles طِبقاً لنيلير ,أثناء مشاحنة مسايا مــيــكال تحدثت إلى أحد الأشخاص المسؤلون و و طلبت منه أن يتفحص ملفها
    Maktulümüz, yaklaşık 2 ay önce ölmüş olan genç bir çocuktu ama veriye göre 1800'lü yılların başlarında büyümüş. Open Subtitles ضحيتنا فتى مُراهق مات قبل شهرين لكن طِبقاً للمعلومات,ترعرع في أوائل 1800 ميلادي
    Burada yazılana göre annesi ve yanında çalışan iş arkadaşı eve yürürlerken ateş edilmiş ve soyulmuşlar. Open Subtitles طِبقاً لهذا فإنها هىّ وزميلها بالعمل كانوا يتمشون راجعين للمنزل عندما سُرقوا ، وأطلق النار عليها
    Tecrübeme göre, asıl onur yaşamakta. Open Subtitles طِبقاً لخبرتي الشخصية المجد الأعظم موجود في الحياة
    Mimik ve göz bebeklerinden anladığıma göre adam doğruyu söylüyor. Open Subtitles طِبقاً لِسلوكياته الصغيرة ... وحركة عينِ، أجل
    Buna göre bir kaç dakika içinde Kuzey Işığının ortasında olacağız. Open Subtitles طِبقاً لهذا، فسوف نكون بوسط الشَفق القطبي بغضون دقائِق ويمكنك أن تَفعل ...
    Kinsey ölçeğine göre sadece heteroseksüel olan biri sıfır olacaktı. Open Subtitles الآن، طِبقاً لمقياس/سلم كنزي، شخص مُتغاير الجنس حصراً... سيكون صفراً.
    Bu çok çarpıcı çünkü bilim insanlarına göre bir asteroid veya kuyruklu yıldız yere çarpmış. Open Subtitles إنَّ هذا آسر لأنَّه طِبقاً للعلماء
    Dosyasına göre Dorit, CIA eğitimi sırasında giriş seviyesindeki bir engel testini tamamlamaya çalışırken iki kez bileğini kırmış. Open Subtitles طِبقاً لملفه,"دوريت"أصيب بكسر في الكاحل مرتان "أثناء محاولتة إكمال مضمار عوائق "مستوى الدخول أثناء تدريب وكالةالإستخبارات العامة
    Eski Roma hukukuna göre evlilikler yasaklanınca Aziz Valentine da nikâhları ölüm riski altında gizlice kıyıyordu. Open Subtitles الزفاف كان محرماً، طِبقاً لقانون الرومان الغابر لذا القديس (فالنتاين) يزوجهم سراً، تحت تهديد الموت
    Davayla ilgili önyargılıydı ve iki federal yasaya göre bu yargıç, davaya katılmaktan kendini men etmeliydi. Open Subtitles لقد حكم القضيّة مُسبقاً ... طِبقاً لقانونينِ من القوانين الإتحاديّة ... يلتزم القُضاة بإزاحة أنفسهم ... من الجلوسِ وسماعِ ما تبقىّ من القضيّة
    Okuduğum raporlara göre "Alışılmadık" Coulson'ın göbek adı gibi gözüküyor bu ara. Open Subtitles طِبقاً للتقارير التي قرأتها، فإن "غير تقليدي" قد أصبح الاسم الأوسط لـ(كولسون) هذه الأيام.
    İncil'e göre, Open Subtitles طِبقاً لروايات الانجيل
    Takımıma göre... Open Subtitles الآن طِبقاً لفريقي
    Pakistan istihbaratındaki dostlarımıza göre, Özgürlük Ordusu'nun orta kademedeki bir üyesi. Open Subtitles طِبقاً لـ إستخبارات أصدقائنا في ... ( باكستان ) ... إنّه عضو . في جيش التّحرير الإسلامي
    Ama içeriden edindiğimiz bilgilere göre Hubbard, yolunda duranlara karşı gittikçe daha da kindar oluyordu. Open Subtitles ولكن طِبقاً لكثيرٍ من المصادر المُطّلعة, تنامت رغبة (هابورد) فى الانتقام... ممّن يقفون فى طريقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more