Ancak pastalar ve elbiseler arasında birileri düğünü için çok heyecanlı görünüyor. | Open Subtitles | لكن فيما بين الكعكة والفستان يبدو أن هناك أحدهن غير متحمسة لزفافها |
Ve o merdivenin basamakları hidrojen bağlarıdır -- protonlar iki iplik arasında yapışkan gibi davranırlar. | TED | ودرجات السلم هذه تمثل روابط الهيدروجين تعمل البروتونات مثل الغراء فيما بين الطوقين. |
Sırt, boyun ve bel arasındaki vücut çevresinde genişleyerek disk şekli oluşturur. | TED | إن هذا النتوء يتمدد حول الجسم فيما بين الرقبة حتى أسفل الظهر، مخلّـفًا شكلًا مفلطحًا. |
Kaplumbağa büyüdükçe kabuğun ve plastronun kemikleri arasındaki birleşim yerleri yayılır. | TED | إذ بينما تنمو السلحفاة، فإن خطوط الالتحام تتمدد فيما بين عظام النتوء العظمي وبين الدرع البطنيّ. |
Dün saat 1:00 ile 6:00 arası neredeydin? | Open Subtitles | أين كنت البارحة فيما بين الواحدة و السادسة صباحاً؟ |
Dün gece 00.00 ile 06.00 arası neredeydin? | Open Subtitles | أين كنت البارحة فيما بين الثانية عشر والسادسة صباحاً؟ |
Şimdi, sadece kamu sektöründe değil yönetim erkleri arasında da yapılan mücadelenin önemini anlıyoruz. | TED | الآن، نعرف أهمية الصراع ليس فقط في القطاع العام فيما بين أفرع الحكومية. |
Bu ölümler arasında bir bağlantı kurmaya çalışıyoruz. | Open Subtitles | نحاول ايجاد اذا ما كان هنالك رابط فيما بين هذه الوفيات |
Seni görmekle sesi çıkarmak arasında bir seçim mi yapmalıyım? | Open Subtitles | عليّ الاختيار فيما بين مواعدتك والقيام بذلك الصوت؟ |
1942-1945 yılları arasında, bir çoğu kamplarda olmak üzere 5 milyon etnik azınlık ve 6 milyon yahudi katledildi. | Open Subtitles | فيما بين عامي 1942 و 1945 خمسة ملايين من الاقليات العرقيه و ستة ملايين من اليهود قتلوا و اكثرهم قتل في المعسكرات |
Valiz ve kiralık araba 11le 11:30 arasında üste olacak | Open Subtitles | الأمتعة والسيارة المؤجرة ستكون في القاعدة فيما بين |
Ancak Halka'nın çalıştırılması hala eski adetlerle yaşayanlar arasında bazı karışıklıklara yol açabilir. | Open Subtitles | على أي حال , تفعيل حلقة قد يسبب ضجة في الأنحاء فيما بين هؤلاء القلائل الذين لازالوا يتبعون المعتقدات القديمة |
Sen de bacaklarının arasındaki kadar cahilsin.. | Open Subtitles | انت مجرد جاهلة هنا مثلما أنكِ عبقرية فيما بين فخذيكِ |
Bütün sesleri eledikten sonra, 9 ve 10 arasındaki 49. alanı sıfırladım. | Open Subtitles | حسنًا، بعد التدقيق بكافة الضوضاء المحيطة ركزت على منطقة بالحي الـ49 فيما بين تقاطع الشارعي الـ9 والـ10 |
Kelimeler, özellikle de tiyatro ortamında diyaloglar birçok farklı nedenle kullanılırlar: Sahnenin modunu belirlemek için, ortama biraz daha atmosfer katmak için ve karakterler arasındaki ilişkileri geliştirmek için. | TED | إن الكلمات و خصوصا في الحوارات الدرامية تُستعمل لعدة أسباب: لوضع المزاج العام للمشهد، ولإضفاء شيء من طابع المكان، و لبناء العلاقات فيما بين الشخصيات. |
Khrushchev'in düşüncesine göre; füzelerin Türkiye'den çekilmesi konusu her iki taraf arasındaki genel anlaşmaya bağlanabilirse Sovyetler açısından iyi gözükecekti. | Open Subtitles | ...أعتقد خروشوف أنه إذا أمكن إدراج سحب الصواريخ الأمريكية من تركيا ،في اتفاق عام فيما بين الجانبين |
...federallerle hırsızlar arasındaki, çapraz ateşte yaralandı.. | Open Subtitles | ...جرحوا في داخل منطقة النار ، حيث تم إطلاق النار... فيما بين العملاء الفيدراليين ، والمتشبه بهم في سرقة البنوك |
Bu ikisi arasındaki alım vücudun tüm yüzeyine çarpar ve damarlı bir görünüm ortaya çıkar. | Open Subtitles | فيما بين الومضات الحالية على كل سطحِ الجسم مسببة بذلك "إكتشافات "لايتشنبورغ |
Bürolar arası iş birliğine gönülden bağlı biriyimdir. | Open Subtitles | حسناً، أنا مُؤمن كبير في التعاون فيما بين الوكالات. |
Ölüm zamanı içinse şu anda sadece 3-5 hafta arası diyebiliyorlar. | Open Subtitles | تم تحديد وقت الوفاة، وفي هذه اللحظه لا يمكنهم ان يحددون بشكل دقيق الا فيما بين ثلاثة الى خمسة اسابيع |
Sıradaki, şehirler arası, dünyadaki internet trafiğini görebiliyoruz, ve bilişim alışverişinin çoğunlukta olduğu yerler, yine Kuzey Amerika ile Avrupa arasında, dünyanın geriye kalanı ise herhangi bir fikir ve bilgi yayınlamıyor. | TED | وبالتالي، نرى أيضا اتصالات فيما بين المدن في أنحاء العالم ونرى أن أكثر المعلومات المولدة تأتي من أمريكا الشمالية وأوروبا، في حين أن بقية العالم لا يبثون أفكارهم ومعلوماتهم. |