"في قضايا" - Translation from Arabic to Turkish

    • davalarda
        
    • davalar
        
    • olaylarda
        
    • vakalarda
        
    • davalarında
        
    Üç şahit de önemli davalarda konuşacaktı. Open Subtitles هؤلاء الثلاثة الذين تكلموا هم شهود في قضايا فيدرالية بالغة الحساسية
    Bize finansal davalarda her zaman yardım eder. Open Subtitles إنه يساعدنا في قضايا تمويلية دائما وانا اميل إلى تذكر الارقام
    Daha önce de beraber çalışıp başarılı olduğunuz davalar oldu. Open Subtitles أنتما الإثنان عملتما بنجاح في قضايا من قبل
    Harry, daha önce de imkansız davalar aldın. Open Subtitles هاري, لقد قمتِ بالمرافعة في قضايا مستحيلة سابقاً,
    Genelde bu tarz olaylarda bir sebep mevcuttur. Bayan Whitman ile ne zamandır birlikteydiniz? Open Subtitles حسناً ، عادة ، في قضايا كهذه ، هناك سبب كم مضى عليكما وأنتما تتواعدان؟
    Sizi uyarmıştım. Böyle vakalarda fazla duygusal olunur. Open Subtitles لقد حذرتك من قبل أن الناس يصبحون عاطفيين في قضايا كهذه
    Bu karar, Yüksek Mahkemenin yurttaşlık hakları davalarında dönüm noktalarından biri kabul edilir. TED يعد هذا الحكم أحد أهم القرارات التي إتخذتها المحكمة العليا في قضايا الحقوق المدنية.
    Genelde bu gibi davalarda, onları canlı bulmayı beklemeyiz. Open Subtitles عادة في قضايا كهذه لا نتوقع ان نجدهن احياء
    Başa dönüp bu kez çözülen davalarda aynı şeyleri aramaya başladım. Open Subtitles عدت للعمل و بدأت بالبحث لعمليات اغتصاب مماثلة و جرائم قتل في قضايا تم حلها اتفقنا؟
    Önemli değil. Bu tür davalarda her zaman açık bir kapı olur. Open Subtitles لا بأس من ذلك فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث
    Böyle durumlarda yani tüm dikkatimi toplamamı gerektiren davalarda ben seninle konuşurum, sen benimle değil. Open Subtitles في ضروف كهذه في قضايا تتطلب إهتمامي وتركيزي بأقصى درجة أنا أتحدث معك ولن تتحدثي معي أبداً
    Umarım avukatlarınız bu gibi davalarda kanunların çocuğun velayetinin kendi akrabalarında kalması yönünde karar verildiğini açıklamışlardır. Open Subtitles كما أمل أن محاميكم نصحوكم في قضايا كهذه القانون يفترض أن لمصحلة الطفل أن يبقى في رعاية أقارب له
    Katilin birden ortadan kaybolduğu bu tip davalar... pek de sıradışı değildir. Open Subtitles في قضايا كهذه القضية، حيث يطأ القاتل الأرض فجأة حينئذ تصبح لعبة انتظار
    İnsanlar böyle olaylarda mantıklı hareket etmez. Open Subtitles الناس لا تتصرف بمنطقي في قضايا مثل هذه
    Freddy... bu kadar eski olaylarda, güvenilir ifade en büyük silahımız. Open Subtitles ... (في قضايا قديمة كتلك يا (فريدي الشهادة الموثوق بها تكون سلاحنا الأضخم الذي نحظى به
    Daha önceki vakalarda, bu şekilde bir mektup gönderip... cesedin yerinin verildiğini hiç görmemiştim... çünkü bu mektubu gönderen kimse... nispeten kendini ele veriyordu. Open Subtitles ..لم أرى في حياتي شخص يرسل رسالة كهذه .. في قضايا سابقة، ويقرّ بأن هناك جيفة كما وصفها، في مكان معين
    Böyle vakalarda, çocuklar kendilerini otoriter olmayan kişilere açarlar sınıf arkadaşı ya da arkadaşı gibi kişilere. Open Subtitles في قضايا كهذه، مُرجّح بالطفل أن ينفتح أكثر إلى شخصٍ لا يُمثل شخصيّة سُلطة... رفيق صفٍّ، أو صديق.
    - Ama Walt'ın çok gizli uluslararası vakalarda çalışan bir devlet çalışanı olduğunu açıklarsam, Amerikan pasaportu taşıyan bir vatandaş olsaydı ülkeye daha hızlı giriş çıkış yapabileceği meselesini tartışabilirdim. Open Subtitles - ...لكن إذا شرحت - أن والتر متعاقد مع الدولة ويعمل بتصريح رسمي عالي في قضايا دولية،أستطيع الجدال في
    İdam davalarında sorduğumuz ya da o zamanlar sorduğumuz bir soru vardı. Open Subtitles في قضايا عقوبتها الموت كان وقتها نسأل سؤال
    Silahlı soygun davalarında kendini savunmayan çok nadirdir. Open Subtitles لم نشهد كثيراً طلب عدم الترافع في قضايا السطو المُسلح
    Ama ölüm cezası davalarında hiç tecrübem olmadığından, Open Subtitles لكن بمَ أنه ليس لدي أي خبرة في قضايا الإعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more