"كان القرار" - Translation from Arabic to Turkish

    • olan buydu
        
    • bir karardı
        
    • karar buydu
        
    • kararı
        
    • karar mıydı
        
    • bu karar
        
    Doğru olan buydu. Open Subtitles لقد كان القرار السليم
    Hayır. Doğru olan buydu. Open Subtitles لا كان القرار الصحيح ..
    Şartlar göz önüne alındığında bugün yaptığım seçim doğru bir karardı. Open Subtitles القرار الذي اتخذته اليوم كان القرار الصائب نظراً للحقائق التي لدي
    Mayalar'dan o işaret silmek doğru bir karardı. Open Subtitles مسح الآثار على المقتول كان القرار الصائب
    Albay Carter onları kurtarmaya çalışması hâlinde gemiyi kaybedeceğini biliyordu ama doğru karar buydu. Open Subtitles العقيد "كارتر" كانت تعرف بأنها ستخسر سفينتها إذا ما حاولت إنقاذهم ولكنه كان القرار الصحيح
    Ama artık doğru kararı verdiğimi biliyorum. Open Subtitles أعتقد حسنا .. أعرف أنه كان القرار الصائب
    Tekneyi bırakmak doğru karar mıydı? Open Subtitles "هل كان القرار صائباً.." "مغادرة القارب؟"
    İnsanlar şu anda 50 doları almayı bir ay beklemeye yeğliyor, ama bu karar çok uzak gelecekte değilse. TED لدينا النزعة نحو إختيار 50 دولاراً الآن بدلاً عن الإنتظار لشهر، لكن ليس اذا كان القرار بعيداً في المستقبل.
    Hayır, doğru olan buydu. Open Subtitles لا، لقد كان القرار الصحيح
    Bu gemiyi hareket halinde tutmak pervasız bir karardı Yüzbaşı ama doğruydu. Open Subtitles إبقاء الغواصة تتحرك كان قراراً جرئيا منك أيتها الملازم لكنه كان القرار الصحيح أحسنت عملاً
    Bence doğru bir karardı. Open Subtitles أعتقد بأن هذا كان القرار الصحيح
    Doğru bir karardı. Tabii ki de öyleydi. Open Subtitles لقد كان القرار الصحيح بالطبع كان ذلك.
    Dr. Rorish, bu doğru bir karardı. Open Subtitles د.روريش, لقد كان القرار الصحيح
    Doğru karar buydu. Open Subtitles كان القرار الصحيح.
    - Doğru karar buydu. Open Subtitles -لقد كان القرار الصحيح
    Ama davaya devam edilmesi kararı verildi. Open Subtitles و لكن كان القرار اننا مازلنا نستطيع مرافعة هذه القضية
    Sence doğru karar mıydı? Open Subtitles أنتِ تظنّين أنّه كان القرار الصائب ؟
    bu karar, radyonun temel teknolojisi için patent önceliğinin Nikola Tesla'ya ait olduğunu tasdikledi. Open Subtitles كان القرار بأحقيه تيسلا في براءة الاختراع لأساسيات الراديو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more