"كلّف" - Translation from Arabic to Turkish

    • pahasına
        
    • mal
        
    • gerekiyorsa
        
    • gerekirse
        
    • mâl
        
    • olursa olsun
        
    Her ne pahasına olursa olsun gerçek duygularını gizleyen çetin itfaiyeciler topluluğu. Open Subtitles مجموعة من الإطفائيين المطبقين للقواعد والأنظمة يتجنبون المشاعر الحقيقية مهما كلّف الثمن
    O özgür ve temiz kalacak, ne pahasına olursa olsun. Open Subtitles أُريدُها الخالصة وخالية، مهما كلّف الأمر.
    Dünyaya nekadara mal olduğuna bir bakalım? TED كم كلّف ذلك العالم؟ دعونا نلقي نظرة على ذلك.
    En son ne zaman birinin hayatına mal olacak bir hata yaptın? Open Subtitles متي كانت آخر مرّة حدث فيها خطأ كلّف حياة أحدهم ؟
    Mükemmel fiziğe sahip olmak için ne yapılması gerekiyorsa yapacağız. Open Subtitles يتوجب علينا أن نَعمَلُه مهما كلّف الأمر لِكي نكُونَ في الشكلِ المثاليِ نعم. إجعله أقوى قليلاً
    Her hafta buraya düşmek istemiyorsanız gerginliği azaltmak için ne gerekiyorsa yapmanızı öneririm. Open Subtitles إذا كنت لا تريد أن تكون هنا كلّ إسبوع أقترح بأنّك تعمل مهما كلّف الأمر لتخفيف الضغط، إضطجع الآن
    Ne gerekirse yaparız. Yavaş yavaş, kenara birşeyler koyarız. Open Subtitles مهما كلّف ذلك , قليلا ً قليلا ً سنضع بعض الشيء جانبا ً
    Başarmalısın Monica, neye mâl olursa olsun. Skinner için o kayıtlara ihtiyacım var. Open Subtitles أنت يجب أن، مونيكا، مهما كلّف الأمر.
    Ne pahasına olursa olsun, doğru şeyi yapmaktır. Open Subtitles أن عليك أن تقوم بالشيء الصواب مهما كلّف الأمر
    Her fırsatta ne pahasına olursa olsun kararlarımı, insan ırkının hayatta kalması için veriyorum. Open Subtitles و انا اختار في كل مرّة و مهما كلّف ذلك أنْ احرص على إستمرارية الجنس البشري
    Uyuşturucu ölüm ve şiddet yayan bir vebadır... Ne pahasına olursa olsun bundan kurtulacağız. Open Subtitles المخدراتُ تعتبر كالطاعون فهي تنشرُ الوفيات والعنف وسنتخلّص منها مهما كلّف الأمر
    Ne pahasına olursa olsun Baltık Denizi'nde bütün hakimiyeti sağlamalıyız. Open Subtitles ‫علينا الحفاظ على ‫الهيمنة الكاملة ‫على بحر البلطيق ‫مهما كلّف الأمر
    bu yeni dünyada hayata tutunmak. Ne pahasına olursa olsun. Open Subtitles ‫بأنك ستعيشين في هذا العالم ‫الجديد مهما كلّف الأمر
    İstiyorum ama... oğlumun ruhunu kaybetmesi pahasına değil. Open Subtitles أرغب بذلك، لكنْ ليس إذا كلّف الأمر روح ابني
    Bu benim birkaç adamımın hayatına mal oldu. Open Subtitles و هذا ربما ما كلّف حياة العديد من أبناء شعبي
    Bu küçük yavru, üniversiteye 175.000 dolara mal oldu. Open Subtitles لقد كلّف هذا الجهاز خزينة الجامعة 175 ألفاً
    "TGS"e milyonlarca dolara mal oldu. Open Subtitles برنامجكِ كلّف هاتهِ الشركة الملايين من الدولارات
    Seni geri getirmek için ne gerekiyorsa yapacağım. Open Subtitles ضَربَك؟ مهما كلّف الأمر لإسْتِعْاَدتك، أنا سَأعْمَلُ هو.
    Artık ne gerekiyorsa. Politik oyunlara ayıracak zamanımız kalmadı. Open Subtitles مهما كلّف الأمر،، ليس لدينا وقتُ للِعْبة السياسةِ
    E-posta adresini, telefonunu ne gerekiyorsa hack'le. Open Subtitles عن طريق أختراق بريدها الإلكتروني وهاتفها ، مهما كلّف الأمر
    Ne gerekirse. Open Subtitles مهما كلّف الأمر.
    Ne gerekirse. Open Subtitles مهما كلّف الأمر
    Gerçekten orada olan altı askerin tanıklık ettiği bu hareket oğlumun hayatına mâl oldu ve gümüş yıldız madalyasını kazanmasını sağladı. Open Subtitles ذلك العمل الذي يشهد عليه ستة جنود والذين كانوا فعلًا هناك ذلك العمل كلّف حياة ابني... وجعلته يفوز بالنجمة الفضّية...
    Bakıcım, bir sorun var diye aradığında asistanım, ne olursa olsun, telefona bakar. Open Subtitles عندما تتصل مربية أطفالي بدعوى مشكلة مساعدتي تأخذ هذا الإتصال مهما كلّف الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more