"مثلما قال" - Translation from Arabic to Turkish

    • dediği gibi
        
    • söylediği gibi
        
    • Onun dediğinden
        
    • Aynen dediğinden
        
    Ridge dediği gibi, İpten kaçmak için bir şey yapmadım. Open Subtitles مثلما قال ريج ليس لدي فرصه للهروب والتخلص من الحبل.
    Ve Darwin'in dediği gibi en uyumlu çalışan kovan kazandı. TED والخلية الأكثر تماسُكاً ستربح ، مثلما قال داروين.
    Adaleti engellemeye çalışmıyorum ancak bu genç adamın da dediği gibi bu bir saçmalık. Open Subtitles أنا لا أسعى لعرقلة العدالة ولكن مثلما قال هذا الشاب ، هذه مهزلة
    Evet ve aynen adamın söylediği gibi yürüyebiliyormuş. Open Subtitles نعم ، و يمكنه المشي ، مثلما قال الرجل أن يمكنه المشي
    Tolstoy`un, Quotable Notables`da söylediği gibi... Open Subtitles مثلما قال تولستوى فى النبلاء الجديرين الاستشهاد بهم
    Bay Talbot'un dediği gibi bir kız, oğlanın kendine sayılı olmasını sağlamalıdır. Open Subtitles انه مثلما قال السيد تالبوت. الفتاة يجب ان تجعل الولد يحترمها
    Ademin Havva'ya dediği gibi, "Elmadan daha lezzetli." Değil mi? Open Subtitles انه مثلما قال ادم عن حواء : انه افضل من التفاح
    -Babanın dediği gibi Penelope'yi beklemek. Open Subtitles دعنا نَنتظرُ السّيدةَ بينيلوب، مثلما قال أَبّاِك
    Hosty'nin dediği gibi bir tehdit olsaydı, saklarlardı. Open Subtitles إذا كانت تحتوى تهديدا مثلما قال هوستى لكان أبقاها
    Tabii ki Dr. Stires'ın dediği gibi hastalığının buna katkısı olmuş olabilir tabii bunu konu dişi bırakırsanız. Open Subtitles طبعاً مثلما قال الطبيب ستيرز من الممكن ان المرض ساهم في ذلك إن قمت بإستبعاده من السياق العام
    İçerideki yaşlı Frankeştayn'ı yaptıkları için cezalandıramıyorsam Tanrı'nın Yahya'ya dediği gibi bu işi tekrar yapacak olursa Teksas sınırları içinde yapamayacağına emin olabilirsin. Open Subtitles و لأنني لا أستطيع أن أعاقب فرانكنشتاين العجوز لما فعله سأقول لك مثلما قال الرب ليوحنا
    Kendi yolumuzu çizmek zorundayız, ama herkes katkıda bulunursa babamın dediği gibi: Open Subtitles سندفع بطرقنا الخاصة لكن إذا ساهم كل شخص مثلما قال أبي
    Adamın dediği gibi bu da diğerleri gibi ticaret. Open Subtitles حسناً، مثلما قال الرجل، هذا عمل كأيّ عمل آخر.
    Herşeyi bırakıp giden senmişsin, tıpkı öğretmenizin dediği gibi. Open Subtitles لذلك كنت ألقى كل شيء بعيدا، مثلما قال أستاذي.
    Kafasına alkol püstürküp yaptığımız gibi gülmemizin imkânı yok. dediği gibi olmadı. Open Subtitles لا يعقل أن نلقي بالنيران على شرطي لم يكن مثلما قال
    Adamın dediği gibi: Kazıklar küçük olduğu için akademik siyaset hırçın olabilir. Open Subtitles حسناً، مثلما قال الرجل، السياسة الجامعيّة يُمكن أن تكون وحشيّة، لأنّ الرهانات صغيرة.
    Babamın annemi öldürmeden önce söylediği gibi "Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan..." Open Subtitles مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي تريد أي شئ أن يتم على ما يرام
    Kendisinin söylediği gibi ranzasında uyuduğuna eminim. Open Subtitles انني متاكد انه كان نائما بحجرته مثلما قال
    Muhtemelen bir meleğin kanadıdır, odundan yapılmış, tıpkı Kont'un söylediği gibi. Open Subtitles ربما يكون جناح ملاك مصنوع من الخشب مثلما قال الكونت
    Saw'ın söylediği gibi, şu droidler düşündüğümüzden daha aptal. Open Subtitles مثلما قال سو هولاء الاليين هم اكثر تخلفا مما كنا نتوقع
    Onun dediğinden. Open Subtitles مثلما قال.
    Aynen dediğinden. Open Subtitles مثلما قال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more