"معقدا" - Translation from Arabic to Turkish

    • karışık
        
    • karmaşık
        
    • karmaşıklaşıyor
        
    Yani üniversiteye gittiyseniz ya da anneniz hamileyken bir dakikalığına bile olsa içmeyi bıraktıysa pek karışık gelmez ama Baltimore Şehir Polisi için bu karışık. Open Subtitles لن يكون معقدا لو درستم في لجامعة أو لا أدري ، أمهاتكم توقفن عن الشّرب لدقيقة حينما كنا حُبلياتٍ
    Neden her şey bu kadar karışık olmak zorunda? Open Subtitles لماذا كل شيء يجب أن يكون معقدا إلى هذا الحد؟
    karışık bir şeydi ve bizimle hiçbir şey yapamazdı ve annene, Boston'ı yönetmende sana yardım edeceğime dair söz verdim. Open Subtitles لقد كان الموضوع معقدا و لم يكن له علاقه بنا و لقد وعدت الام اني ساساعدك في قياده بوسطن
    Teknoloji bize daha karmaşık şeyler gerektiğini söyleyip, daha basit şeyler vaat ettiğinde dinliyoruz. TED أن نستمع عندما تقول التكنولوجيا أنها ستأخذ شيئا معقدا و تعد بشيء أكثر بساطة.
    Belki de gerçeklik, basit ve karmaşık, birbirini etkileyen, bilinçli etkenlerin kocaman bir ağıdır, bu da birbirlerinin bilinçli deneyimlerine neden oluyordur. TED الواقع نظاما تفاعليا هائلا من عوامل الوعي بسيطا أو معقدا شبكة تفاعلية من تجارب واعية
    karmaşık bir soru sorarsan, basit bir yanıt alırsın. TED إذا سألت سؤالا معقدا فانك ستحصل على جواب سهل.
    Evlilik ve eşin üzerine ettiğin yemini tutamamanın karışık bir yanı yok. Open Subtitles انه ليس معقدا المحافظة على الوعود تلك التي ابرمتها لزوجتك
    Eğer matematik karışık gibi görünüyorsa, karışık olduğu içindir. Open Subtitles إذا أي من الرياضيات يبدو معقدا , ذلك لأنها كذلك
    Şimdi, biraz karışık olan salı günü. Dört farklı bırakma noktası içeriyor ve Brick sadece bir blok araba kullanmak zorunda. Open Subtitles يوم الثلاء ممكن أن يكون معقدا قليلا يتضمن أربع عمليات توقف
    Bence sen beni güldüren, bana kahvaltı hazırlayan kendimi iyi hissettiren ve karışık olmayan birisin. Open Subtitles اظنك الرجل الذي يضحكني الذي يعد لي الفطور والذي يجعلني اشعر بتحسن والذي ليس شخصا معقدا
    Meğer o da zaman bulmaya uğraştığı başka bir projeyle ilgili karışık bir durumdaymış. Open Subtitles واتضح انه في وضعا معقدا لهذا المشروع الآخر الذي يحاول ان يجد وقتا له
    Her şey çok karışık hâle geldi. Kimseye zarar vermek istememiştim. Open Subtitles لقد أصبح كل شيء معقدا جدا لم تكن نيتي إيذاء أي أحد
    Bu yeterince karışık gelmediyse, resmiyet, sayı ve cinsiyet hepsi aynı anda devreye girebilir. TED وإن لم يبد لكم الأمر معقدا كفاية ، درجة الرسمية وعدد الأشخاص المتكلم معهم و جنسهم يمكن أن يحدد تعبير أنت .
    Ama ne yapmışlar.. Tabii tedavi çok karışık ve pahalı olduğundan, bunu yalnızca, henüz 1 yaşını doldurmamış bebekler ve 1 yaşındakiler üzerinde uygulamışlar TED ولكن ما فعلوه ، بطبيعة الحال ، منذ كان معقدا جدا وباهظ الثمن أنهم كانو يستخدمونه فقط على الأطفال الرضع وذوي السنة الواحدة
    Ama hâlâ biraz karmaşık ve zor. TED لكن الموضوع لا يزال معقدا قليلا وصعبا قليلا.
    Fakat hesaplama evreninde son derece basit kuralların nasıl oldukça zengin ve karmaşık davranışlar ürettiğini gördük. TED و لكن في الكون المحوسب شاهدنا للتو كيف أن قواعد غاية في البساطة بإمكانها إنتاج سلوك غني جدا و معقدا
    Her şey basit olabilecekken... neden bu kadar karmaşık olmak zorunda. Open Subtitles لماذا يجب أن يكون كل شيء معقدا و هو بالامكان أن يكون بسيطاً
    karmaşık değil. Kendini savunamayacağına karar verdim. Open Subtitles ليس الأمر معقدا, فلن يكون من الحكمة ترك السيد دافيس يدافع عن نفسه
    Bir polis için, açıklamalar asla karmaşık olamaz. Open Subtitles بالنسبه للشرطي كان هذا سهلا وليس معقدا هذا بسيط دائما
    Bunu daha da karmaşık hale sokmayalım. Open Subtitles اذن دعنا لا نجعل هذا معقدا اكثر مما ينبغي ان يكون
    Dürüstçesi bilim aşırı biçimde karmaşıklaşıyor, ama basitçe anlatırsak yırtık sonunda bütün galaksiyi yutacak, muhtemelen evreni de. Open Subtitles - حسنا,لأكون صادقة,العلم أصبح معقدا بشدة,ولكن ببساطة ولكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more