"من حياتنا" - Translation from Arabic to Turkish

    • hayatımızın
        
    • hayatımızdan
        
    • hayatımızı
        
    • hayatımızda
        
    • Hayatlarımızın
        
    • of Our
        
    • hayatta olmanın
        
    • hayatımız boyunca
        
    • parçası
        
    Ama olay şu ki ve olay şuydu ki hayatımızın her günü epiktir TED لكن الفكرة هي، والفكرة كانت أن كل يوم من حياتنا عبارة عن ملحمة،
    Zihin, en değerli ve kıymetli kaynağımız, sayesinde hayatımızın her anını tattığımız, TED العقل، هو المورد الأكثر قيمة و ثمناً لديناً ، فعبر كل لحظة واحدة نمر فيها من حياتنا
    Hepimiz önümüzdeki 40 yıl için, robotların varlığına itibar edecek ve günlük hayatımızın bir parçası haline getireceğiz. TED وسنعتمد على الروبوتات خلال الأربعين سنة القادمة كجزء من حياتنا اليومية
    6 ay içinde, Dan hayatımızdan sonsuza dek çıkıp gitmiş olacak. Open Subtitles خلال سته اشهر دان سوف يخرج من حياتنا كلنا والي الابد
    O zamanlar bu yolculuğun hayatımızı ne kadar değiştireceği hakkında hiç bir fikrimiz yoktu. TED في حينها لم نكن نعلم كم يمكن لهذا الطقس وتلك الرحلات أن تغير من حياتنا
    Bill Gates: Yani, sanırım hayatımızda bu parayı nasıl geri vereceğimizi bulmak için birlikte çalışacağımız bir dönem olacağı için heyecanlıydık. TED بيل: حسنا، أعتقد أننا كنا متحمسين أن تكون هناك مرحلة من حياتنا حيث نعمل سوية وأن نعرف كبفية إعادة هذا المال.
    İşte oradaydık, ruhlar ve bedenler Hayatlarımızın son gecesinde Teksas'ta bir kiliseye tıkılmış. TED كنا هناك، أرواحًا وأجسادًا مكتظة في كنيسة تكساس في الليلة الأخيرة من حياتنا.
    Ben " Days of Our Lives " de Dr. Drake Ramoray' dim. Open Subtitles لقد كنت دكتور دريك رامورى فى المسلسل ايام من حياتنا
    Tek şey bu değil ama bugünlerde hayatta olmanın bir parçası da bu oldu. Open Subtitles ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام إنه جزء من حياتنا
    Müzik hayatımızın büyük bir parçasıydı. TED شكلت الموسيقي جانباً كبيراً من حياتنا معا.
    Aynı fikirde olan insanlarla dışarı çıkıp, değişik şeyler yapmak isterler ve hayatımızın her aşamasındaki gibi arkadaş olmak isterler. TED يريدون الخروج، والقيام بأشياء شيّقة مع أشخاص يُفكّرون مثلهم، ويكوّنون علاقات صداقة ملما قمنا بذلك في كلّ مرحلة من حياتنا.
    Birkaç gün sonra, yakın akrabaların katıldığı bebek Callum da dahil, bir cenaze töreni düzenledik ve hayatımızın bu bölümünü kapattık. TED بعد بضعة أيام،أقمنا جنازة مع عائلتنا الحالية بما في ذلك الطفل كالوم، ونحن أساسًا أغلقنا هذا الفصل من حياتنا
    Aslında mikroplar zaten günlük hayatımızın gerekli bir parçalarıdır. TED الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية.
    Ancak internet hayatımızın bir parçası haline geldikçe onu daha pasif bir şekilde kullanır olduk. TED لكن وبعد أن اصبح الإنترنت أكثر وأكثر جزءًا من حياتنا اعتمادنا واستخدامنا له أصبح أكثر سلبيةً في معظم الأحيان.
    Plastiğin hayatımızın ayrılmaz bir parçası hâline gelmesi ve bir gün bile o olmadan duramamamız ilginç. TED هذا مثير للاهتمام كيف صار البلاستيك جزء أساسي من حياتنا وكيف صرنا لا نستطيع أن نمضي يوماً واحداً بدونه.
    Artık rassallığın, belirsizliğin ve şansın günlük hayatımızın çok içinde bir parçası olduğunu biliyoruz. TED حسناً، نحن نعرف أن العشوائية، وعدم اليقين، والصدفة هي جزء كبير من حياتنا اليومية.
    Yoksa cinsel hepçil bir Mary Poppins gibi hayatımızdan gidecek mi? Open Subtitles او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً
    hayatımızdan çıkar ve böylece hepimiz yolumuza devam edebiliriz, kesin bir şekilde. Open Subtitles سوف يخرج من حياتنا و سوف يمكننا التقدم للامام مرة و للابد
    Beşikten mezara kadar hayatımızı her yönden kontrol etmek istiyorlar. Open Subtitles يريدون أن يسيطروا على كل جانب من حياتنا, من الولادة وحتى الموت.
    Duyguların bilimde en az hayatımızda olduğu kadar önemli olduğunu söylemek istiyorum. TED أود أن أقترح أن العواطف لا تقل أهمية في العلم كما هي في أي جزء آخر من حياتنا.
    Düşünmekte zorlandığımız o zamanı olmayan şeylerden biri o kadar işe yarıyorlar ki Hayatlarımızın bir parçası. TED إنه أحد الأشياء الخالدة التي قليلا ما نفكر فيها. لأنه اصبح جزء من حياتنا.
    Dr. Drake Ramoray'i izleyebilmek için derslerimi ayarlardım "Days of Our Lives"ta. Open Subtitles لقد نظمت دروسى حتى اتمكن من مشاهدة دكتور داريك رامورى فى مسلسل ايام من حياتنا
    Tek şey bu değil ama bugünlerde hayatta olmanın bir parçası da bu oldu. Open Subtitles ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام إنه جزء من حياتنا
    Bu, belki de hayatımız boyunca hiç bu kadar önemli olmamıştır. TED ربما لم يكن الأمر قط أكثر أهمية في أي وقت من حياتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more