"وباقي" - Translation from Arabic to Turkish

    • Diğer
        
    • Geri kalan
        
    • kaldı
        
    • geri kalanı
        
    • kalanın
        
    • ve bütün
        
    Çenemi kaybettiğim için artık bu kapalı ortamı yaratamıyordum. Bu yüzden de dilim ve bütün Diğer ses araçlarım güçsüz kalmıştı." TED ولانني فقدت فكي لم يكن بمقدوري ان احجز الهواء .. لذا فان لساني .. وباقي الاعضاء المتعلقة بالصوت غدت لاقيمة لها
    Geminin Diğer kısımlarına ulaşamayacak şekilde, bizim bu odada hapsedilmemiz gibi. Open Subtitles مثل لو أننا محبوسون في هذه الغرفة وباقي السفينة خارج متناولنا
    Geri kalan kızlar hala beraber ev tutacaklar mı? Open Subtitles وباقي الفتيات, لازلن يستأجرن المنزل معاً؟
    onun babası ve Geri kalan sülalesininde olduğu bir listem var. Open Subtitles هذه قائمة من الأسماء ليس فقط زوجتي وأطفالي ولكن والدها وباقي أفراد أسرتها
    Deli değilim! Gaines 20 puan geride. Seçimlere 10 hafta kaldı! Open Subtitles أنا لست مجنون, كان جاينز حصل على 70نقطة سابقا , وباقي 10 أسابع عن ألإنتخابات
    Günümüzde, bilim ile kültürün geri kalanı arasındaki ayrışmayı görselerdi, dehşete düşerlerdi. TED لقد كانوا سيشعرون بإستياء بالغ لرؤيتهم انفصال اليوم عن العلوم وباقي الثقافة.
    Bunun tek yolu, toplananlardan birisinin 2 olması ve geri kalanın da 1 olmasıdır. TED السبيل الوحيد هو أن يكون أحد الأرقام المجموعه هو 2، وباقي الأعداد هو تكرار الرقم 1.
    Bazen onun ve Diğer adamlarla birlikteydim.. ...ama sadece koruma için. Open Subtitles أحيانا كنت أتمشى معه وباقي الرفاق لكن من أجل الحماية فقط
    Muhtemelen çenesine bağlı bir kraliçe arı var ve Diğer arılar da ona doğru gidiyor. TED من المحتمل أن يكون لديه ملكة نحل معلقة في ذقنه وباقي النحل منجذب لها
    Arılarımız için, ama aynı zamanda göç eden kelebekler, kuşlar ve Diğer yabani yaşam için yol kenarlarının çiçeklerle donatılmasına ihtiyacımız var. TED نحن بحاجة لجنبات من الشوارع المليئة بالزهور من أجل نحلاتنا، ومن أجل الفراشات المهاجرة والطيور وباقي المخلوقات البرية.
    Almanlar ona ve Diğer işçilere içmeleri için votka vermişler. Open Subtitles وأعطاه الالمان وباقي سائقي القطارات مشروب فودكا
    Bu efsaneler, sence Venüs ve Apollo, ve Diğer mitolojiler gibi mi? Open Subtitles إذن هذه الأساطير ألا تظنيها مثل فينوس وأبولو وباقي هذه الأساطير
    Geri kalan günlerde iyi bir Hıristiyan gibi davranmaya çalışıyorum. Open Subtitles وباقي السنة أحاول أن اتصرف كمسيحية مؤمنه
    Geri kalan zamanınızı ders çalışmaya harcamalısınız. Open Subtitles وباقي الوقت يجب أن يكون للمذاكرة
    Babasını ve Geri kalan Veritas üyelerini öldürdükten sonra sana inanmamı nasıl beklersin? Open Subtitles (بعد أن قتلت أبيها وباقي أعضاء (فيريتاس يفترض بي أن أصدقك، والسبب ؟
    Taşın yeri bulunduğu zaman, pilotlarını ve Geri kalan işgal kuvvetlerini harekete geçmeye hazırla. Open Subtitles ...جهز طيارينك وباقي قوات الإجتياح للتقدم حالما نحدد مكان الحجر
    Parayı pek umursamazdı. Geri kalan her şey Diane'in. Open Subtitles لم يكن مهتما من الناحية العملية بشأن المال وباقي التركة ستؤول إلي (ديانا)
    Sadece 29 dakikalık yakıtımız kaldı, ...ama işimiz bittiğinde başka bir azrail görevi devralmaya gelecek. Open Subtitles لدينا فقط 29 دقيقة من الوقود وباقي المحاربين القادمين لتولي القيادة بالنسبة عندما ننتهي هنا
    5 sayı öndeler ve biteme sadece 10 saniye kaldı. Open Subtitles مع تقدمٍ بفارق خمس نقاط وباقي 10 ثواني للنهاية
    12 kişiyi indirdik, 20 kişi kaldı. Open Subtitles أصبنا أثني عشرة وباقي عشرون آخرون
    Avrupanın geri kalanı ise pek bir şey yapmadan bakıyorlar. TED وباقي الدول الأوروبية تتأمل الوضع من دون القيام بشيء.
    Kuzey Amerika yumuşuyor, patron dünyanın geri kalanı sertleşiyor. Open Subtitles ان شمال امريكا يصبح اكثر رفاهية وباقي العالم يصبح اكثر خشونة وقسوة
    Ama bakın, öğretmenimin bana 1960'da bahsettiği dünya buydu. 1 milyar Batı dünyası, yüksek oranda sağ kalan çocuklar, küçük aileler. Geriye kalanın hepsi, gelişmekte olan ülkelerin gökkuşağı, büyük aileler ve düşük oranda sağ kalan çocuklar. TED انظروا .. هذا هو العالم الذي اشارت اليه مدرستي آنذاك في عام 1960 مليار شخص في العالم الغربي بمعدل بقاء مرتفع .. واسر صغيرة وباقي الدول النامية - ذات الدوائر الملونة - بعائلات كبيرة وبمعدل بقاء منخفض
    ama bir sağlık krizine yol açan bir şey ortaya çıktı. Hac'dan bir iki gün sonra Suudi Arabistan ve bütün dünyada 2.000'den fazla menenjit vakası ortaya çıktı. TED ولكن هذا التجمع الذي بدأ كاحتفال أدّى إلى أزمة صحيّة: فبعد الحج بعدة أيّام قليلة، وقعت أكثر من 2000 حالة من التهاب السحايا وانتشرت في جميع أنحاء السعوديّة وباقي العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more