"وبخاصة" - Translation from Arabic to Turkish

    • özellikle
        
    • - Özellikle
        
    Ve özellikle gençler geliyorlardı. Ve bana sordukları -- gençlerin söyledikleri "Ne yapabiliriz?" "Bu şeyleri değiştirmek için ne yapabiliriz?" TED وبخاصة الشباب الصغار كانوا يأتون ويسألونني -- كان الشباب يقول: "ماذا يمكن أن نفعل؟ ماذا يمكن أن نفعل لتغيير الأشياء؟".
    Ama şöyle ki: ırkçılık, beyaz olmayan insanları özellikle siyahi kadın ve çocukları hasta eden bu problem, çok büyük. TED لكن إليكم الأمر: مشكلة العنصرية هذه والتي تصيب غير البيض، وبخاصة النساء السود وأطفالهن بالمرض، موجودةٌ على نطاقٍ واسع.
    Doktora öğrencilerimle, özellikle Craig Haney ile birlikte yaptığım bu çalışmada, biz de bir ilan ile başladık. TED إذن في هذه الدراسة، التي أجريتها مع عدد من طلبة السنة الأخيرة، وبخاصة كرايج هايني، قمنا بمباشرة العمل بنشر إعلان.
    Kahramanlık kötülüğün panzehiridir, kahramanlık hayallerini destekler, özellikle çocuklarımızda, eğitim sistemimizde. TED البطولة كترياق مضاد للشر. من خلال تشجيع الخيال البطولي، وبخاصة بين أبنائنا، في منظومتنا التعليمية.
    İşimde genelde kadınların değerlerini göstermedeki huzursuzluklarını ifade ettiklerini duydum, özellikle de ilk zamanlarında. TED من خلال عملي، غالباً ما أسمع النساء يعبّرن أنهن لا يشعرن بالراحة في عرض قيمتهن، وبخاصة في البدايات الأولى للعمل.
    özellikle de tüm şeflerin önünde olduğu için. Open Subtitles وبخاصة لأنه حدث أمام جميع رؤساء القبائل.
    Yani küfretmek yok, sopa fırlatmak yok özellikle de diğer oyunculara vurmak yok. Open Subtitles ما اعنية هو، لا سباب، الا تطيح بالمضارب... وبخاصة الا تضرب اللاعبين الاخرين.
    Evet. Kısa tutmak isterim, özellikle de yazın. Open Subtitles شكراً، أحب أن أبقيه قصيراً وبخاصة فى الصيف.
    Ada bir kızın gelmesinden mutluluk duyar özellikle sahilin altındaki kayalar ona birşey vermek isterler. Open Subtitles الجزيرة تكون سعيد عندما تصل اليها فتاة صغيرة وبخاصة الصخور التى اسفل الشاطئ انها تقرر ان تعطى لك شئ
    Onun ölüm haberi, takipçilerini ve özellikle Ömer'i şok etti. Open Subtitles فى الثامن من يونية عام ستمائة وإثنان وثلاثون أنباء موته صدمت أتباعه وبخاصة عمر
    özellikle biraz daha büyüdüğünde almamız gereken yeni eşyalar olacak. Open Subtitles وبخاصة أثناء نموّه لأننا سنحتاج إلى عدد من الأغراض
    Yaptığım kısacık bir araştırma, somonun, özellikle Atlantik somonunun... soyunun tükenme tehlikesi altında olduğunu gösterdi. Open Subtitles بحثى السريع يكشف ان السالمون البرى وبخاصة سالمون الاطلنطى معرض للانقراض
    Bu yüzden savaş mahkumlarına, özellikle diğer yabancı mahkumlara nasıl davrandıkları çok önemli. Open Subtitles وبخاصة موضوع كيفية معاملة أسراهم ليس من الأفغان فحسب ولكن للأجانب أيضا
    özellikle düğünler sersemletir. Düğünlerde saçmalarım, bilhassa kendikimde. Open Subtitles ،هذا محير قليلاً، خاصة في الأعراس أنا أخرق فيما يخص الأعراس، وبخاصة عُرسي
    Eğer bir tane daha sahne bağlantılı kaza rapor edilirse-- özellikle de ölümle sonuçlanan bir tane-- kefaletimizi de mali sorumluluk sigortamızı da kaybederiz, Open Subtitles إذا قمنا بالإبلاغ عن حادث أخر بسبب بموقع التصوير وبخاصة حادث أودي إلي وفاة فأننا سنخسر مبلغ سند المخاطر وسنخسر مبلغ وثيقة تأمين المسؤولية
    Ve özellikle bu tip yaralanmalarda damarlarda pıhtı oluşma ihtimali vardır. Open Subtitles وبخاصة مع جروح الرصاص علينا أن نبقى متيقظين للإنسدادات
    ..ama ben çocuk falan istemiyordum, özellikle de o ucube bebeklerimden birini ! Open Subtitles على الرغم من أننى لا أريد الحصول على أى أطفال وبخاصة أطفالى غريبوا الهيئة
    İşlemlere bak. özellikle satış opsiyonlarına. Open Subtitles انظروا في الصفقات التجارية وبخاصة حقوق البيع الإختيارية
    Ama her türlü müzikten hoşlandığımı söyleyebilirim özellikle country tarzı. Open Subtitles لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع الموسيقى، وبخاصة الريفية
    - özellikle size tavsiye ediyorum, bayım. - James, kaldır şunu. Ne? Open Subtitles لقد نصحته سيدي وبخاصة انت جيمس,ضعها في محلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more