"وبعد فترة" - Translation from Arabic to Turkish

    • Bir süre sonra
        
    • zaman sonra
        
    • süre sonra da
        
    • Çok geçmeden
        
    • süre sonra onun
        
    • süre sonra bir
        
    Bir süre sonra da pençelerinin az ötesine koymaya başladım. Open Subtitles وبعد فترة, أضع الطعام على بعد 2 إنش من مخلبها.
    Ancak Medine'ye döndükten kısa Bir süre sonra Peygamber öleceğini sezdi. Open Subtitles ولكن وبعد فترة وجيزة من العودة للمدينة تلقى محمد إيذانا بموته
    Koklear implant edindikten kısa Bir süre sonra piyano çalmayı öğrendim. TED وبعد فترة ليست بالطويلة حصلت على قوقعتي المزروعة، وبدأت أتعلم العزف على البيانو.
    Sonra bir gece, çok uzun zaman sonra değil yine koltukta zil zurna sarhoş halde uyuyakaldı sigarası da ağzından sarkıyordu. Open Subtitles ثم ليلة واحدة، وبعد فترة ليست طويلة جدا، سقط نائما على الأريكة في حالة سكر بوصفها الظربان، أن السجائر شنقا من فمه.
    Bir süre sonra siz sizi arıyorsunuz, ve siz sizi arıyorsunuz ve bu muhteşem iletişim ağına sahipsiniz. TED وبعد فترة يتصل بعضكم ببعض ، والبعض الآخر يتصل بالآخرين ، فيصبح لدينا تلك الشبكة الضخمة من الإتصالات.
    Bir süre sonra, odun kömüründen daha temiz ve muhtemelen daha uzun yanan bir kömür elde etmek için, az maliyetli bir pres geliştirdik. TED وبعد فترة قصيرة, طورنا مكبس بسعر زهيد يمكن من انتاج الفحم, والذي في الحقيقة يحترق لمدة أطول, وأنظف من فحم الحطب.
    Kısa Bir süre sonra, onlar mutfakta İspanyolca şakalaşıyorlardı ki, hiçbir şeyin benimle ilgisi yoktu ve işte bu ikiliktir. TED وبعد فترة وجيزة، كانا يمزحان مع بعضهما في المطبخ، ولم يكن لي صلة بالموضوع، تلك هي الازدواجية.
    Amerikalı olmak için attığım resmi adımdan kısa Bir süre sonra, 11 Eylül 2001 saldırıları, yıllarca sürecek göçmenlik durumunu değiştirdi. TED وبعد فترة قصيرة من أخذي لهذه الخطوة الرسمية لأصبح أمريكية، هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 غيرت مشهد الهجرة لعقود قادمة.
    "kes ve yak" tarımımız vardı; insanların gübreye paraları yetmiyordu, bu nedenle ağaçları yakıyor ve orada mevcut mineralleri kullanıyorlardı. Yangınlar sıklaştı ve Bir süre sonra elinizde verimliliğin kalmadığı bir arazi parçasıyla kalıyordu. TED كان لدينا القطع وحرق الزراعة؛ والناس لا تستطيع تحمل تكاليف السماد لذا يحرقون الأشجار ونصف المعادن المتاحة هناك. أصبحت الحرائق أكثر حدوثاً وبعد فترة تصبح عالق بمساحة من الأرض حيث لم يتبقى أي خصوبة.
    Sadece rahatla ve Bir süre sonra her şey sana geri gelecek. Open Subtitles فقط استريحى, وبعد فترة سيعود اليك كل شئ طبيعيا
    Kısa süre sonra oğlum da gitti, Bir süre sonra da karım, kayınpederim ve küçük bebeğim hepsi sele kapıldılar. Open Subtitles وبعد ذلك ببرهة اختفى الصبي الصغير وبعد فترة وجيزة اختفت زوجتي ووالدها والطفل أيضاً
    Bizimkiler boşandılar ve Bir süre sonra herşeyi kendi kendime uydurduğumu düşündüm. Open Subtitles عائلتي تطلقت وبعد فترة فقط إعتقدت بأنني تخيلت الشيء بأكمله
    Bir süre sonra bunu kendime hatırlatmama gerek kalmayacak. Open Subtitles وبعد فترة لن يجب علي أن أذكر نفسي أن أفعل هذا
    Önce, çenesini unutursun, sonra burnunu ve Bir süre sonra gözlerinin rengini hatırlamakta zorlanırsın. Open Subtitles اولا ستنسين ذقنه، ثم انفه. وبعد فترة ستحاولى جاهدة لكى تتذكرى لون عينيه.
    Kısa Bir süre sonra Muhammed şunu fark etti. Open Subtitles وبعد فترة ادرك محمد ان الرسائل التى كان يستقبلها وما حدث له
    Bu selden çok uzun zaman sonra ise Cebelitarık Kayası büyüklüğünde bir asteroid Mars yüzeyine çarptı ve dev bir krater oluşturdu. Open Subtitles وبعد فترة طويلة من هذا الفيضان، صخرة كبيرة بحجم (جبل طارق) اصطدمت بسطح (المريخ)
    Çok geçmeden boynuz kulağı geçmişti. Open Subtitles . وبعد فترة قصيرة ، فهمت العمل أكثر منه
    Bir süre sonra onun gelmesini umuyorsun, kabul etmesen bile. Open Subtitles وبعد فترة ستتمنين الموت، حتى لو لم تعترفي بذلك أتعلمين لماذا؟
    Bir barda ya da klüpte olduğunuzu ve konuşmaya başladığınızı hayal edin ve Bir süre sonra bir soru geliyor, "Peki ne iş yapıyorsun ?" TED تخيل المشهد: إنك جالس في بار أو نادي وتبدأ حديثك مع امراة وبعد فترة يأتي السؤال "وماهو عملك ؟"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more