"وفي بعض الأحيان" - Translation from Arabic to Turkish

    • bazen
        
    Ve bazen durum şu kadar basit bir hale gelir: esas yaraları babalarının kendileriyle gurur duyduğunu bir kez bile söylemeden ölmesidir. TED وفي بعض الأحيان كان الأمر يتعلق بأشياء بسيطة، مثلا، أن الجرح الأساسي يكمن في أن الأب توفي دون أن يخبرهم بأنه فخوربهم،
    Fakat bazen ekstradan bir göğüs dokusu olmaması gereken bir yerde kalabilir. Open Subtitles لكن وفي بعض الأحيان يتبقى نسيج إضافي في أماكن لا ينتمي إليها
    bazen sen ejderhayı öldürürsün bazen de ejderha seni öldürür. Open Subtitles في بعض الأحيان تذبح التنين وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين
    Yerdeki çatlaklara basmam ve bazen geri, geri yürürüm ve herkes beni engelleyebilecek birer metafor gibi görünür gözüme. Open Subtitles لا أدوس أبداً على الشقوق وفي بعض الأحيان أتمشى للوراء، وكل شخص أراه يصبح مجازاً للأشياء التي قد توقفني.
    Efsane der ki... denizkızları bazen bir adamı yedekte tutarlar. Open Subtitles الأسطورة تقول أن الحورية أحيانا تبقي رجلا وفي بعض الأحيان,
    Ve bazen çok da fazla bilgi edinemiyorsunuz, sadece bu boş yatak oluyor. TED وفي بعض الأحيان قد لا تحصل على أي معلومات على الإطلاق، ستحصل فقط على سرير فارغ.
    bazen cesur olmam gerekti ve bu her zaman pek kolay olmadı. TED وفي بعض الأحيان تحتم عليّ أن أكون شجاعاً، و لم يكن هذا بالأمر الهين دائماً.
    Kadın sağlığı, federal bir para toplamanın bakış açısından bazen popüler, bazen o kadar popüler değil. TED صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية
    Kırık bir tahtadan yontulduk, illüzyonlara, bencilliğe savunmasız ve bazen inanılmaz aptallığa zayıf kaldık. TED نحن مصنوعون من خشب ملتوي, عرضة للأوهام والتمركز الذاتي وفي بعض الأحيان الغباء المطلق
    Ve bazen savaş kaçınılmazdır. Ama belki bunu bir çabayla önleyebilirsiniz. TED وفي بعض الأحيان لامفر من الحرب،فقط أحيانًا، لكن ربما مع بذل الجهد، يمكن لنا أن نتجنبها.
    bazen yiyecek karşılığında küçük işler buldum. TED وفي بعض الأحيان كنت أجد وظائف متواضعة مقابل الطعام
    Bir de dağların tepelerindeki asma köprülere bir göz atalım, bazen baş döndüren bir kanyon üstünde ve sarmaşık kullanılmış. TED وفي بعض الأحيان في أعالي الجبال، الناس قد تبني هذه الجسور المعلقة، وأحياناً عبر الوديان المسببة للدوار، باستخدام نبتة معترشة.
    bazen yasaları değiştirmek için karar vericilerle çalışmak meseledir. TED وفي بعض الأحيان نعمل مع صناع القرار, لتغيير القوانين.
    bazen, mahkemede kanıt olarak kullanmak için avukatlarla çalışmaktır. TED وفي بعض الأحيان, فانها تعمل مع المحامين لاستخدامها كأدلة في المحكمة.
    bazen doğum sonrasında bazı kadınlar bunalıma girerler. bazen de ciddi şekilde depresyonda, hatta psikoz halinde olurlar. TED أحياناً، بعد الولادة بوقت قصير، تصبح بعض النساء مكتئبة، وفي بعض الأحيان يصبحن مكتئبات جداً وحتى مصابات بالذهان.
    Bu yaptıklarımızı farklı yapmakla, bütün sistem değişikliğiyle ve bazen az şey yapmakla ilgili. TED يتعلق الأمر هنا بالقيام بالأشياء بطريقة مغايرة،حول نظام التغيير الكلي، وفي بعض الأحيان القيام بأشياء أقل.
    Ve genelde çabalar ve inat ederdim, çünkü zaten çok vakit ve enerjimi bazen de paramı bu alana vermiştim. TED وفي العادة أحاول الاستمرار، لأنني كرّست الكثير من الوقت والطاقة وفي بعض الأحيان المال في هذا المجال.
    Her takımın bir lideri ya da yönetmeni var; bazen akıllı olurlar, bazense olmazlar. TED كل فريق له قائد أو مخرج؛ وهم في بعض الأحيان اذكياء، وفي بعض الأحيان ليسوا كذلك.
    Hayalet parmaklarını oynatabiliyor ve bazen saat kayışının sürtmesini ya da ayak tırnağının çarpmasını hissedebiliyorlar. TED يستطيعون ثني أصابعهم الخيالية وفي بعض الأحيان يمكنهم الشعور بآثار ساعة اليد أو نبض ظفر قدم نام تحت الجلد.
    Aslında, diğer eşler birbirleriyle kavga edebilir, hatta bazen birbirlerinin çocuklarını zehirleyebilirler. TED في الحقيقة ، باستطاعة الزوجات أن يتقاتلوا مع بعضهم البعض، وفي بعض الأحيان ،يُسمموا أطفال بعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more