"وكما قلت" - Translation from Arabic to Turkish

    • dediğim gibi
        
    • Dediğin gibi
        
    • söylediğim gibi
        
    • Dedigim gibi
        
    • söylediğiniz gibi
        
    • ve söylediğim
        
    Ve telefonda da dediğim gibi, başka bir kız daha vardı. Open Subtitles وكما قلت لكِ على الهاتف , لقد قابلت .. فتاة أخرى
    Ve teklifimde de dediğim gibi, bunun kader olduğunu hissediyorum. Öyle değil mi? Open Subtitles وكما قلت وأنا أطلب يدك للزواج أشعر كما لو أن هذا قدرنا، صحيح؟
    Evet bayım. dediğim gibi verebileceğim en iyi fiyatı veriyorum. Open Subtitles أجل يا سيدي وكما قلت أنا أعطيك أفضل سعر لك
    Ne de olsa, Dediğin gibi, zaten yakınlaşmışsınız. Open Subtitles بعد كل هذا , وكما قلت انت بالفعل تورطت فى هذا
    Tıpkı Dediğin gibi herkes rock konserine gidebilir. Open Subtitles وكما قلت اي شخص يمكنه الذهاب لحفل موسيقي
    Konuşmamın başında söylediğim gibi, 1989 sonbaharında, Berlin sokaklarındaki bu insanların ceplerinde, mobil telefonlarının olduğunu hayal edin. TED وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم.
    Su taşıdıklarında, daha önce söylediğim gibi sadece kadınlar su taşır, küçük çocuklarını, kız çocuklarını da su taşımaları için yanlarına alırlardı, aksi taktirde evde kardeşlerine bakarlardı. TED وعندما يذهبن لجلب المياه، لأنه وكما قلت آنفاً، النساء فقط هن من ينقل المياه. اعتدن على أخذ بناتهن أيضاً لجلب المياه. أو يبقين في المنزل للعناية بإخوتهن.
    Günahlarımıza değil Kilisenizin inançlarına bakın ve söylediğiniz gibi, barış ve beraberlik nasip edin. Open Subtitles لا تنظر إلى خطايانا ، ولكن أنظر إلى إيماننا بكنيستك وكما قلت:"إجتمعوا بسلام و توحدوا"
    Daha önce de dediğim gibi kime ilham verdiğinizi asla bilemezsiniz. TED وكما قلت سابقًا، لا أحد يعلم مَن قد تلهمون.
    Bu varacağımız yerdir ve daha önce dediğim gibi, sonsuz gençlik sırrının yarasa kalıtlarında yattığına inanıyorum. TED هذا مانريد أن نسبر أغواره، وكما قلت سابقا، أعتقد بأن السر للشباب الدائم يكمن في جينوم الخفافيش.
    dediğim gibi bu, 5 milyar dolarlık bir endüstri. TED وكما قلت, انه نشاط بقيمة ٥ مليارات دولار.
    Ve dediğim gibi, bu ilk deneylerde çok dikkâtli olmak zorundaydık, bu yüzden şöyle yaptık. TED وكما قلت يجب أن نهتم بهذه التجارب الأولية وهكذا جرت التجربة أخيرا
    Ve önceden dediğim gibi, bir idealin peşinde olduğumuz bir dünyada yaşıyoruz. TED وكما قلت سابقاً، إننا نعيش في عالم يبحث عن نموذج مثالي.
    Üçüncü olarak, dediğim gibi, bu sebeplerden animasyonların çoğu tekrara dönüşüyor. TED وثالثا ، وكما قلت ، معظم الرسوم المتحركة تحتوي على كثير من التكرار بسبب هذا
    Dediğin gibi, ayrı olabiliriz ama görevlerimizi devam ettirmeliyiz. Open Subtitles وكما قلت لربما نحن منفصلين ولكن لدينا واجب مشترك
    Ve senin de Dediğin gibi, bizim kaderimiz birbiriyle örülmüş. Open Subtitles وكما قلت لك... لا يمكن فصله مصير لدينا بمصير الآخرين
    Ama Dediğin gibi baskı altındayken bu o kadar da kolay değil, kabul ediyorum. Open Subtitles وكما قلت: من المخيف أن يشعر المرء بالضغط، أستطيع الاعتراف بهذا
    Kwabena Boahen : Evet, başlangıçta da söylediğim gibi. İlk bilgisayarımı gençliğimde, Accra'da büyürken aldım. TED كوابينا بواهن : نعم ، وكما قلت في البداية. حصلت على أول حاسوب لي عندما كنت مراهقا يافعا، في أكرا.
    Bir gün Leydi Catherine'e de söylediğim gibi İngiliz Sarayı'nı en parlak süsünden mahrum bırakıyor. Open Subtitles ومع ذلك وكما قلت للسيدة كاثرين يوما ما لقد حرم البلاط البريطانى من أزهى جوهرته
    Hayır efendim, söylediğim gibi, radyo harap olmuştu. Bağırmak sadece düşman ateşini üzerimize çekiyordu. Open Subtitles كلا سيدي وكما قلت بأن الراديو كان عطلان كان يصيح حتى يسترعي انتباه العدو
    Sizin de söylediğiniz gibi. Open Subtitles مثل ماء في بركة وكما قلت
    Ve, söylediğim gibi, her tip direk saldırı sorun teşkil edecektir. Open Subtitles وكما قلت فان اى محاوله للهجوم ستكون مشكله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more