"ولكن في نفس الوقت" - Translation from Arabic to Turkish

    • Ama aynı zamanda
        
    • fakat aynı zamanda
        
    • ancak aynı zamanda
        
    Çocuklarımız büyüyor, Ama aynı zamanda da başka yönlere doğru gelişiyoruz. TED أطفالنا يصبجون أكبر، ولكن في نفس الوقت نحن نمو في اتجاهات مختلفة.
    SS: Bence sonuçlar oldukça gerçekçi ve merak uyandırıcı Ama aynı zamanda benim için bile korkutucu. TED س.س: أعتقد أن هذه النتائج تبدو واقعية جدًّا ومثيرة للاهتمام، ولكن في نفس الوقت مرعبة، حتى بالنسبة لي.
    Ama aynı zamanda gerçekten bu kadar çok çalışmak zamanıma değecek mi diye düşündüğüm zamanlarda oluyor. TED ولكن في نفس الوقت سوف تكون هناك فترات أفكر فيها فيما إذا كان كلّ هذا العمل الشاق يستحق حقّا هذا العناء؟
    fakat aynı zamanda biz Arab mirasıyla da yeniden bağlantı kuruyoruz. TED ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي.
    Bir hayalperestim, fakat aynı zamanda özgün şeyleri ve hiçbir zaman kaçmak istemeyeceğim, en içteki doğamızla ilgilenmeyi seviyorum. TED أنا حالمة ولكن في نفس الوقت أحب الأشياء الحقيقية وتتعامل مع أعماق طبيعتنا، والتي لا أرغب أبدًا بالهروب منها.
    Ama aynı zamanda karşı koymak için de zamanınız, imkanınız ve tecrübeniz de yok. TED ولكن في نفس الوقت ليس لديك الوقت , ولا المصادر ولا الخبرة والمال الكافي لمكافحة ذلك
    Çok berbattı Ama aynı zamanda bunu size söylememin görevim olduğunu düşünüyorum. Open Subtitles كان فظيع ولكن في نفس الوقت أشعر أنه من واجبي أن أقول لك
    Çok berbattı Ama aynı zamanda bunu size söylememin görevim olduğunu düşünüyorum. Open Subtitles كان فظيع ولكن في نفس الوقت أشعر أنه من واجبي أن أقول لك
    Ama aynı zamanda Kielce'den ve diğer yerlerden de trenler geliyordu. Open Subtitles جميعهم من وارسو ولكن في نفس الوقت وصلت قطارات أخرى من كييلجي وأماكن أخرى
    Sinema sanatı arzuyu uyandırır onunla oynar Ama aynı zamanda arzuyu belli bir mesafede tutarak, Open Subtitles فن السينما يقوم على إثارة الرغبات واللعب معها ولكن في نفس الوقت الحفاظ على المسافة الآمنة عنها
    Ama aynı zamanda, yemin ederim mutlu olmadan edemiyorum. Open Subtitles ما حدث ولكن في نفس الوقت أقسم لا استطيع أن أمنع نفسي من الابتهاج
    Ama aynı zamanda biraz da yüzüme yumruk atılmış gibi hissettim. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت نوعاً ما أحسست بلكمة في وجهي
    Tamam Ama aynı zamanda kredi kartını iptal ettirmiş, Queens'teki, bilinen tek adresinden taşınmış, işinden ayrılmış ve nerede bulunabileceğine dair hiçbir veri tabanında bir bilgi yok. Open Subtitles حسنا.. ولكن في نفس الوقت تخلص من بطاقات إئتمانه
    Gerçekten ülkeme dönmek istiyordum fakat aynı zamanda oraya gidemeyeceğimi biliyordum çünkü orada bana yer yoktu. TED أردت حقا العودة إلى بلدي، ولكن في نفس الوقت كنت أعرف أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لأنه لا يوجد مكان لي.
    Yarı tanrı demek o insanın tanrılara has bazı kutsal güçlerinin olduğu, fakat aynı zamanda onun ölümlü olduğu, yani ölebileceği anlamına gelir. Open Subtitles فكرة نصف الإله تعني أن ذاك الشخص يتمتع ببعض السمات الإلهية، بعض القوى الإلهية ولكن في نفس الوقت هو بشري، ومقدر له الموت.
    fakat aynı zamanda, aktif bir şekilde insanların ait olmak, parçası olmak ve birlikte deneyim edinmek isteyeceği, olumlu bir oy verme kültürü yaratmalıyız. TED ولكن في نفس الوقت يجب علينا أن ننشىء بفاعلية ثقافة إيجابية للتصويت التي يرغب كل الناس بالانتماء لها، ليكونوا جزءاً منها، وليختبروها سوياً.
    Biri bir soğuk bir sıcak davranmaktır, ki ilişkinin net olarak tanımlanmamış doğasını vurgulayan ve bir çeşit kalıp oluşturan fakat aynı zamanda da size rahatlık veren bir tutarlılıkla tanımlanmamış sınırların özgürlüğünü veren güzel bir oyalama taktiğidir. TED الأولى هي التثليج والتأجيج، والتي هي تكتيكات مماطلة كبيرة تقدم نوع من الحجز الذي يُفسر طبيعة العلاقة الغير مُعرّفة ولكن في نفس الوقت يعطيك تماسك مريح وكافي وحرية متوفرة للحدود الغير مُرّسمّة.
    'Bundan utanmıyorum, kendimi size sunuyorum, fakat aynı zamanda korkuyorum da' demesidir. Open Subtitles كما لو أنه يقول "أنا وقح، أنا أعرض نفسي عليكم "ولكن في نفس الوقت أنا خائف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more