"" wir "" - Translation from German to Arabic

    • بنحن
        
    • بصيغة
        
    • صفة جمع
        
    • تعنى نحن
        
    • معنا بالفعل
        
    - Wer ist " wir " ? - OK? Darum ist das ein Irrtum. Open Subtitles لذا فهذه غلطة إنها ليست بغلطة ماذا تعنى بنحن ؟
    Was meinst du mit " wir " , weisser Mann? Open Subtitles مالذي تقصده " بنحن " ايها الرجل الابيض ؟
    Es ist eher so... dass wir die Geiselnehmer sind. Open Subtitles ومن يحتجزك ؟ الامرأشبه... بنحن الذين يحتجزون الرهائن
    Ein Guter Satz. Nun gehen wir zum zweiten Satz über, der das gleiche im Passiv aussagt. TED جملة جيدة. الآن سوف ننتقل إلى الجملة الثانية، والتي تقول نفس الشيء بصيغة المبني للمجهول.
    Als nächstes zeige ich Ihnen, was passierte, als wir die Belüftung einiger Klassenräume dahingehend verändert hatten, TED التالي سأريكم ماذا حدث عندما نختبر الفصول الدراسية بصيغة تجريبية.
    Ich habe dir gesagt, es gibt kein " wir " . Open Subtitles أخبرتك لا يوجد صفة جمع بيننا
    Wollen Sie sagen, dass wir bereits Energie erzeugen? Open Subtitles انت تعنى نحن نولد الطاقة بالفعل؟
    Das, von dem du sagst, dass wir es bekommen werden, haben wir jetzt schon. Open Subtitles ، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا .هي معنا بالفعل
    Wer ist " wir " , du Arsch? Open Subtitles من تقصد بنحن أيها المغفل؟
    Was heißt hier " wir " ? Open Subtitles ماذا تعني بنحن ؟
    Erschieß alles, was durch diese Tür kommt. Was meinst du mit " wir " ? Open Subtitles انتظر, انتظر ' ماذا تقصد بنحن
    Was meinst du mit " wir " ? Open Subtitles ماذا تعني بنحن ؟ ؟
    Wen meinst du bitte mit " wir " ? Open Subtitles ماذا تقصدين بنحن ؟
    Was soll das heißen? "Wir auch."? Open Subtitles ماذا تعني بنحن أيضاً ؟
    Wir zeichneten also das Nachleuchten mit hoher Genauigkeit auf, und wenn ich " wir " sage, meine ich andere Leute als mich. TED لقد رسمنا هذا الشفق بشكل دقيق جدا، وعندما أتكلم بصيغة الجمع، أعني أشخاصا غيري.
    In anderen Worten, als wir dieses Bild am 10. September sahen, wussten wir, dass die Maschine funktioniert, was ein großer Triumph ist. TED بصيغة أخرى، حين رأينا تلك الصورة في 10 سبتمبر عرفنا أن الآلة تعمل وذلك انتصار كبير
    Wir reden von unseren Zielen immer in Pfunden,... doch das ist nicht alles, nicht wahr? Open Subtitles دومًا نتحدّث عن أهدافنا بصيغة الوزن، لكن هذا ليس السبب الرئيسي، صحيح؟
    - Und hör auf " wir " zu sagen, als wäre ich ein Teil davon. Open Subtitles و كفّ عن التكلم بصيغة الجمع كما لو كنتُ جزءاً من هذا حسنٌ
    Was soll dieses " wir " , Pilgerin? Ja. Open Subtitles ما موضوع التحدث بصيغة الجمع أيتها المهاجرة؟
    Ich baue gerade ein globales Verzeichnis von Betroffenen auf und verlinke sie mit Kartierungssoftware, damit wir genau sehen, wo diese Bindungen brechen, denn dies ist nicht nur ein amerikanisches Phänomen. TED أقوم ببناء أرشيف عالمي لإفادات بصيغة المتكلم الأول وربطها بتقنية رسم الخرائط، لكي يتسنى لنا رؤية مكان اقتحام هذه الدوائر بالتحديد، لأنها ليست قضة أميركية فحسب.
    - Es gibt kein " wir " . Open Subtitles -لا يوجد صفة جمع
    Wer ist " wir " ? Du und ich? Open Subtitles بمن تعنى نحن ، أنا وأنت ؟
    - Er weiß auch so, dass wir sie haben. Open Subtitles إنه يعلم إنها معنا بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more