"öl und" - Translation from German to Arabic

    • للنفط والمواد الضارة
        
    • إطلاق الزيوت والمواد الضارة
        
    • من النفط
        
    • والنفط
        
    • والبترول
        
    • وزيت
        
    • ينجم عن إلقاء النفط والمواد الضارة
        
    • حول النفط
        
    • النفط والغاز
        
    • النفط والمعادن
        
    • النفط وغيره
        
    • الزيت والمواد الضارة
        
    Ich hab hier einen kleine Grafik über 150 Jahre Öl. Und es war für die meisten dieser 150 Jahre der dominierende Teil unseres Energiesystems. TED ها هي لمحة صغيرة لفترة 150 عاماً من النفط. وقد كان الجزء المهيمن لنظام طاقتنا لمعظم تلك ال 150 عاماً.
    Plastik, Öl und Radioaktvität mögen furchtbare Vermächtnisse sein, aber das schlimmste Vermächtnis ist es, unsere Kinder mit Lügen zurückzulassen. TED إذن يُمثّل كلّ من البلاستيك والنفط والنشاط الإشعاعي إرثا مُروّعا، ولكن أفظع إرث يُمكن أن نتركه لأطفالنا هو الأكاذيب.
    Meiner Meinung nach sind Kohle, Öl und Atomenergie der Weg nach vorne. Open Subtitles من رايي لازم نستمر في اعتمادنا عالفحم والبترول و النووي
    Sie sind wie Öl und Wasser. Basta. Open Subtitles ماءٌ وزيت غير قابلين للخلط هذا كل شئ
    sowie mit dem erneuten Ausdruck ihrer Besorgnis über die von Schiffen ausgehenden schädlichen Auswirkungen auf die Meeresumwelt, namentlich Verschmutzungen, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und sonstigen Schadstoffen und das Einbringen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien, sowie über die physischen Auswirkungen auf die Korallen, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها أيضا إزاء الآثار السلبية التي تقع على البيئة البحرية نتيجة لأنشطة السفن، بما في ذلك التلوث، ولا سيما ما ينجم عن إلقاء النفط والمواد الضارة الأخرى في البحر بصورة غير قانونية، وإغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة، فضلا عما يقع على الشعب المرجانية من أضرار فعلية،
    Und wenn man sich dann dieses System ansieht, in dem Kohlenwasserstoffe konzentriertes Sonnenlicht sind, funktioniert Bioenergie auf eine neue Weise. Und wir müssen uns Öl und andere Kohlenwasserstoffe als Teil dieser Solarpaneele vorstellen. TED وكما تنظرون إلى هذا النظام، إن كانت الهيدروكاربونات ضوء شمس مركز، ثم اشتغلت الطاقة الحيوية بطريقة مختلفة. وعلينا أن نبدأ في التفكير حول النفط والهيدروكربونات الأخرى كأجزاء من تلك الألواح الشمسية.
    Unsere Wirtschaft basierte auf Rohstoffen, also auf den Preisen für Baumwolle oder Weizen, und schließlich auf dem Preis für Öl und Erdgas. TED لقد كان اقتصادنا قائماً على البضائع، على قيمة القطن أو قيمة القمح، والأهم هو قيمة النفط والغاز الطبيعي.
    Die chinesischen Finanzhilfen sind an die Ausbeutung natürlicher Rohstoffe gebunden, insbesondere Öl und Mineralien. Umweltschützer sind besorgt, dass die chinesische Kreditvergabe ohne eine gewissenhaftere „grüne“ Komponente zur Erschöpfung dieser Ressourcen führen könnte. News-Commentary ولكن هناك علامات مثيرة للقلق حول ممارسات الإقراض الصينية الحميدة ظاهريا. ذلك أن المساعدات المالية الصينية ترتبط باستخراج الموارد الطبيعية، وخاصة النفط والمعادن. ويخشى حُماة البيئة أن يؤدي الاستغلال غير المنضبط إلى استنفاد الموارد في ظل غياب المكون الضميري "الأخضر" في الإقراض الصيني.
    Ohne ein rechtliches Grundgerüst ist der offene Konflikt nur allzu wahrscheinlich. Das gilt vor allem heute, da Länder um Öl und andere lebenswichtige Ressourcen ringen. News-Commentary ويصدق هذا بشكل خاص اليوم، حيث تتنافس الدول على النفط وغيره من الموارد الحيوية. وليس من قبيل المصادفة أن تندلع أغلب الحروب المهلكة في السنوات الأخيرة في مناطق غنية بالموارد الطبيعية القيمة والمتنازع عليها.
    mit dem erneuten Ausdruck ihrer Besorgnis über die Beeinträchtigung der Meeresumwelt infolge der Verschmutzung durch Schiffe, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und sonstigen Schadstoffen, sowie infolge der Verschmutzung durch das Einbringen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تدهور البيئة البحرية نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من خلال التخلص من الزيت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة للتلوث الناجم عن إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة،
    Unser Suchteam fand mehr Öl und Gas als jede andere Firma in der Welt. TED كان فريقنا للاستكشافات يجدُ المزيد من النفط والغار أكثر من أية شركة أخرى في العالم.
    - In seinen Wunden wurden größere Mengen Öl und Staub nachgewiesen. Open Subtitles ـ حسناً، كذلك وجدوا كمية بسيطة من النفط و الرمال على الجروح،
    Raketen, Öl und die Spaltung Europas News-Commentary الصواريخ والنفط وعودة أوروبا إلى الانقسام من جديد
    Drittens steht uns ein steiler Preisanstieg bei den fossilen Brennstoffen bevor, da das Wachstum in den Entwicklungsländern die Nachfrage in die Höhe treibt und die traditionellen Quellen von Kohle, Öl und Gas sich erschöpfen. Natürlich lassen sich weitere fossile Brennstoffe finden, aber zu viel höheren Kosten und mit viel größeren Umweltrisiken durch industrielle Verunreinigungen, Abfallprodukte, Leckagen und sonstige Schäden. News-Commentary والسبب الثالث أننا نواجه ارتفاعاً حاداً في أسعار الوقود الأحفوري، بسبب النمو في البلدان النامية والذي يدفع الطلب إلى الارتفاع والإمدادات التقليدية من الفحم والنفط والغاز إلى النضوب. لا شك أن العثور على المزيد من الوقود الأحفوري أمر وارد، ولكن بتكاليف أعلى كثيراً ومخاطر بيئية أشد هولاً بسبب التسربات الصناعية، والنفايات، وغير ذلك من الأضرار.
    Das sind die Königsdisziplinen des Geschäftemachers. Waffen, Öl und Drogen. Open Subtitles هذا ما نحب أن نسميه عمل ارب الأسلحه والبترول والمخدرات
    mit dem erneuten Ausdruck ihrer Besorgnis über die von Schiffen ausgehenden schädlichen Auswirkungen auf die Meeresumwelt, namentlich Verschmutzungen, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und sonstigen Schadstoffen und das Einbringen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien, sowie über die physischen Auswirkungen auf die Korallen, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الآثار السلبية التي تقع على البيئة البحرية نتيجة لأنشطة السفن، بما في ذلك التلوث، ولا سيما ما ينجم عن إلقاء النفط والمواد الضارة الأخرى في البحر بصورة غير قانونية، وإغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة والنفايات النووية والمواد الكيميائية الخطيرة، فضلا عما يلحق بالشُعب المرجانية من أضرار فعلية،
    Und vom alten zum neuen Feuer zu wechseln, heißt, zwei große Geschichten über Öl und Elektrizität zu ändern, die beide je zwei Fünftel des fossilen Kohlenstoffs in die Luft geben. TED و التحول من الوقود القديم إلى الوقود الجديد يعني تغيير أمران مهمّان حول النفط والكهرباء كلٌ منهما يطلق 40% من الكربون المتحجر في الجو.
    Diese Männer konnten ihrem Auftrag, Öl und Gas zu finden gerecht werden. TED يمكنُ أن يكون هؤلاء الأشخص أوفياء لهدفهم الدي هو إيجاد النفط والغاز.
    Obwohl die Menschen im Sudan zu den ärmsten der Welt zählen, ist ihr Land reich an natürlichen Ressourcen, darunter Öl und Edelmetalle. Würden diese Ressourcen in einem stabilen und sicheren Land mit rechenschaftspflichtiger Führung und „Good Governance“ (guter Verwaltung) richtig entwickelt, könnte mit ihrer Hilfe der Lebensstandard gehoben werden, und die vielen Probleme des Sudans könnten gelöst werden. News-Commentary وفي حين أن الشعب السوداني قد يكون من بين أفقر الشعوب في العالم، فإن السودان غنية بالثروات الطبيعية، بما في ذلك النفط والمعادن الثمينة. ولا شك أن هذه الموارد، في ظل التنمية اللائقة في جو من الاستقرار والأمن وفي ظل الزعامة المسؤولة والحكم الرشيد، من الممكن أن تستغل لتحسين مستويات المعيشة والتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها السودان.
    Die russische Wirtschaft ist viel zu abhängig von Öl und anderen natürlichen Ressourcen und die Legitimität des chinesischen Einparteiensystems könnte in einer Wirtschaftskrise rasch zerbrechen. Die Art und Weise wie illiberale Regime das Gesetz für ihre Zwecke benutzen wird das Vertrauen der Investoren auch nicht beflügeln – zumindest nicht auf lange Sicht. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب ما يدعونا إلى الشك في هذا. ذلك أن الاقتصاد الروسي يعتمد اعتماداً كبيراً على النفط وغيره من الموارد الطبيعية، وقد تنهار شرعية الحزب الواحد في الصين بسرعة في أي أزمة اقتصادية. والطريقة التي تستخدم بها الأنظمة غير الليبرالية القانون لتحقيق غاياتها الخاصة لن تلهم المستثمرين الثقة أيضا ــ على الأقل ليس في الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more