Und nur durch ertastete Informationen überquert er derartiges Terrain. | TED | وبواسطة المعلومات التي ترسلها أجهزة الإستشعار فقط يمكنه أن يعبر الرجل الآلي هذه المنطقة |
Warum überquert er das Salzwasser nicht und kommt zu mir? | Open Subtitles | هو يريدنى. لماذا لايحاول هو أن يعبر المياه المالحه و يأتى لرؤيتي؟ |
Du hast den Brazos überquert, gegen Komantschen, Regen und Sand gekämpft. | Open Subtitles | حسنا ، لقد عبرت مابعد برازوس وقاتلت الهنود والأمطار والرمال |
Nein, du hast sie hinter dir gelassen, als du unser Moor überquert hast. | Open Subtitles | كلا يا أوزموند، تركت الجحيم ورائك عندما عبرت مستنقعنا |
Man überquert eine Brücke, betritt diesen dreieckigen Raum, 18 m hoch, der direkt in den Hügel führt und sich in Richtung Norden ausdehnt. | TED | تعبر الجسر ، وتدخل هذه الغرفة الثلاثية ، بارتفاع 60 قدما، الذي يقطع التلة تماما ويمتد الطريق تماما نحو الشمال. |
Bis die Deutschen merken, was los ist, haben wir schon den Fluss überquert. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي سيكتشف الألمان ماذا يحدث عندها سنكون قد عبرنا النهر بأمان |
Morgen früh werdet ihr berichten, dass ihr den fluss überquert habt, in deutsches Gebiet eingedrungen seid,u | Open Subtitles | و في الصباح ستقولوا انكم عبرتم النهر و دخلتم في خطوط "الالمان" |
oder die erste Olympiade in der Schwerelosigkeit... wie Cäsar den Rubicon überquert... oder Ian Dury auf dem Top Rank Konzert, Sheffield, England, Erde, 21. November 1979. | Open Subtitles | أو قيصر وهو يعبر نهر روبيكون أو أفضل حفلات إيان ديوري، في الأرض، انجلترا، شيفيلد، 21 نوفمبر 1979، ما رأيك ؟ |
Lieutenant Gordon wird unter der Brücke durchfahren, wenn ein Zug die Brücke überquert. | Open Subtitles | الملازم جوردون سوف يعبر عند الجسر تماما عندما يمر القطار |
- Ich gedenke zurückzukehren. Niemand, der diese Brücke überquert, kehrt je zurück, Krieger von Jomsberg. | Open Subtitles | ـ أنا أخطط للعودة ـ لا أحد يعبر الجسر، يتمكن من العودة |
Niemand überquert die Grenze, kein Handel. | Open Subtitles | وسيأخذ السجن الشرق، لا أحد يعبر حدوده، ولا تقايض |
Ich werde nicht riskieren, dass unsere Armee zerstört wird... indem ich befehle, dass sie potenziell tödlich Boden überquert. | Open Subtitles | لن أخاطر بتدمير جيشنا بجعله يعبر أرض يمكن أن تكون مميتة |
Ich habe einen Ozean, einen Teich und einen Bach überquert um hier her zukommen. | Open Subtitles | لقد عبرت المحيطات والجداول. والبِرَك لأكون ها. |
Es gibt Momente, wo man Brücken überquert, das alte Leben vorbei ist. | Open Subtitles | هناك لحظات في الحياه تعلم فيها أنك عبرت جسراً و أن حياتك القديمه إنتهت |
überquert das Schiff die Linie, jagen unsere Jungs es in die Luft. Und dann beginnt der Krieg. | Open Subtitles | لو عبرت تلك السفينة خط الحظر، فسيقصفها رجالنا ومن ثم تبدأ الحرب. |
überquert das Schiff die Linie, jagen unsere Jungs es in die Luft. Und dann beginnt der Krieg. | Open Subtitles | لو عبرت تلكَ السفينة خط الحظر، فسيقصفها رجالنا و من ثم تبدأ الحرب. |
Wenn in Europa ein Krieg beginnt... wie lange wird es dauern, bis er den atlantik überquert? | Open Subtitles | إذا بدأت الحرب في أوروبّا كم من الوقت تأخذ حتى تعبر الأطلسي؟ |
Mich wundert, dass Sie die Linie nicht auch überquert haben. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد تفاجأت فأنت لم تعبر الخط أي خط؟ |
Ich glaube, meine Frau hat mit einem anderen Mann die Straße überquert. | Open Subtitles | اظن ان زوجتي تعبر الشارع بصحبة رجل آخر يا رباه. |
Wir haben das Haselfeld überquert und rasten jetzt bei den Felsen von Kuneman. | Open Subtitles | لقد عبرنا للتو ونحن متجهون الى الغابه وسنجري الأن الى بقية منحدرات كيونمان |
Viele schwierige Festungen und Städte haben wir bereits eingenommen und steile Berge überquert. | Open Subtitles | لقد فتحنا العديد من المدن والقلاع القوية لقد عبرنا الجبال الشامخات |
Sie haben meinetwegen den Pazifik überquert? | Open Subtitles | هل عبرتم المحيط الهادىء من أجلي؟ |
Es gibt keine Bestätigung, dass Calthrop seit Jahresbeginn legal... eine Grenze überquert hat. | Open Subtitles | لا أحد ابلغ بان كالثروب عبر أي نقطة حدودية قانونيا منذ بداية العام |