Im Einklang mit diesem historischen Pakt, in dessen Mittelpunkt die Millenniums-Entwicklungsziele stehen, | UN | وتمشيا مع ذلك الميثاق التاريخي، الذي يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية: |
Und es ist einfach wunderbar, dieses Schimmern zu sehen, der Verheißung dessen, was passieren kann, wenn wir unsere Kinder richtig ausbilden. | TED | و انه لمن الجميل ان ترى مثل هذه الومضات من الأمل الذي يحدث لو ان اطفالنا تدربوا بشكل جيد |
Tochter des verstorbenen Septimus Optimus Glabrus... dessen Ruhm für immer in der Gestalt seines Sohnes... | Open Subtitles | إبنة الراحل سيبتيموس اوبتيموس جلابروس الذي ستبقى سمعته حية إلى الأبد في شخص إبنه |
Diesen Weg haben Sie gewählt, egal ob Sie sich dessen bewusst sind. | Open Subtitles | هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا |
Noch nicht einmal bei dem gefährlichen, mysteriösen älteren Mann,... ..dessen Lederjacke du trägst? | Open Subtitles | ليس لرجُل كبير خطر وغامض الذي أعطاكِ السترة التي ترتدينها الآن ؟ |
Der unheimliche Mulder, dessen Schwester von Außerirdischen entführt wurde der kleine, grüne Männchen jagt und jedem, der zuhört, schreiend verkündet dass der Himmel runterfällt. | Open Subtitles | الذي يلاحق الرجال العزل في الغالب ومعه شارة و بندقية اصرخ إلى السماوات إلى أي احد قد يستمع احذروا فإن السماء ستسقط |
Wie soll ich so jenseits dessen suchen können, was ich sehe? | Open Subtitles | أن أنظر ما بعد الذي أراه ما بعد ذلك؟ آسف |
Ich wurde inspiriert. Ich wurde inspiriert von meinem Sohn, dessen Mut keine... | Open Subtitles | أرأيتم، كنت ملهماً، كنت ملهماً من قبل ولدي الذي تبدو شجاعته |
Manche könnten dies für frivol halten... für eine Begleiterin des Königs, dessen Körper heilig ist. | Open Subtitles | قد يظن بعض الناس أنها تفاهة في حرم الملك الجسد الذي هو مقدس أيضا |
Hast du nichts davon mitgenommen? Du meinst, neben Drüsenfieber und einem Kunstlehrer, dessen Vorstellung von Finger-Malen mehr "Finger" als "Malen" war? | Open Subtitles | أتقصدين بجانب مدرس الفن الذي كان يطبّق فكرة الرسم بالأصبع ، الا أنها كانت اصبعا أكثر مما تكون رسم |
Es geht um einen Typen, dessen Mitbewohner Sex hat... und ihm sagt, er soll in eine Bar gehen und an einem Drehbuch arbeiten. | Open Subtitles | إنه عن رجل ٍ يطلب منه شريكه في السكن والذي يمارس الجنس الذهاب إلى الحانة ليعمل على النص السينمائي الذي يكتبه |
Wie wäre es, dem Mann, dessen Job er weggenommen hat, ein menschliches Gesicht zu geben? | Open Subtitles | وماذا عن وضع التعاطف الإنساني مع الشخص الذي أخذت منه وظيفته بسبب هذا المهاجر؟ |
Du bist so witzig wie einer, dessen Eier seine Knie streifen. | Open Subtitles | لابد وأنكِ فخورة بكونكِ مُضحكة كالرجل الذي تَحف أعضائه ركبتيه. |
Ohne weitere Umschweife präsentiere ich Ihnen einen Mann, dessen Integrität, Eifer und Moralität grenzenlos sind. | Open Subtitles | دون أيّ ضجة أقدم لكم هذا الشاب الذي يتمتع بنزاهة وحماسة وأخلاق لامثيل لها |
Das ist der protestantische Pastor, dessen Kirche von Katholiken niedergebrannt wurde. | Open Subtitles | هذا القسيس البروتستانتي الذي تم حرق كنيسته من قِبل الكاثلوكيين |
Aber nicht Titus Andromedon, dessen bisher größte Rolle die in Arschkämpfe auf DVD war. | Open Subtitles | ولكن ليس تيتوس اندورميدون الذي لديه سمعة أكبر من سمعة اقراص بوم فايت |
Derselbe Wendell Hathorne, von dessen Namen man in den angesehensten Häusern Bostons spricht? | Open Subtitles | أنفسه ويندل هاثورن الذي يتردد اسمه بداخل اكثر القاعات احتراماً فى بوسطن؟ |
Ja, gut, du warst nicht derjenige, dessen Hände fast abgefroren sind. | Open Subtitles | أجل ولكن لست الشخص الذي كان يخسر يده من التجمد |
Dessen Möchtegern-Mörder ist noch auf freiem Fuß, welche Vorsichtsmaßnahmen ergreifst du? | Open Subtitles | الذي قد يكون قاتل طليق فأي إجراء تقوم به ؟ |
in Anerkennung dessen, dass die Beseitigung des Kolonialismus eine der Prioritäten der Vereinten Nationen ist und auch für die 2001 begonnene Dekade weiterhin zu ihren Prioritäten zählt, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |