Du musst mir verzeihen, dass ich dich davor bewahren wollte, ganz zu schweigen von dem andern Biest-Scheiß, in den du hineingezogen wurdest. | Open Subtitles | حسناً , يمكنك مسامحتي لرغبتي في أن أوفر عليكِ ذلك ناهيك عن كل الهراءات المتعلقة بالوحش والتي سترغمين على تحملها |
Sie sind eine grosse Gefahr für Europa. Ganz zu schweigen von dieser Diktatur. | Open Subtitles | و هم الآن خطر يهدد أوروبا ناهيك عن ديكتاتوريتهم |
Palmer wird dem politischen Druck seiner eigenen Regierung nicht standhalten können, ganz zu schweigen von dem der Bevölkerung. | Open Subtitles | بيتر لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل الضغوط السياسية من قبل إدارته ناهيك عن ارادة الشعب |
Ganz zu schweigen von der Tatsache. | Open Subtitles | لكي يقدموا سياسة التحرش الجنسي ناهيك عن أنك قد ساعدت في |
Ganz zu schweigen von den Problemen, die Sie in 2 Jahren in D.C. haben werden,... wenn Sie denen erklären müssen, wieso Sie deren Geld für Ihre Schulen gebraucht haben. | Open Subtitles | ناهيك عن الصعوبة التي ستواجهك بعد سنتين لتترشح لمنصب حاكم واشنطن وأن تبرر لهم إستعانتك بأموالهم |
Wir können uns kaum selbst versorgen, ganz zu schweigen von hunderten mehr. | Open Subtitles | نحن نستطيع ان نطعم نفسنا بالكاد.. ناهيك عن المئات الاخري |
Ich denke ich passe. Ich biete Ihnen die Möglichkeit 15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden, ganz zu schweigen von der Zeit, die Ihren Bruder erwartet. | Open Subtitles | أمنحك فرصة لتجنّب قضاء 15 عاماً بالسجن، ناهيك عن المحكوميّة التي يواجهها أخوك |
Ganz zu schweigen von dem Erdöl für den Transport und die Produktion. | Open Subtitles | ناهيك عن كمية النفط المستهلكة خلال عمليات النقل |
Und in Anerkennung ihrer Tapferkeit, ganz zu Schweigen von ihren Kindern... verleihe ich das hier, dem besten Soldaten, Shirley. | Open Subtitles | و تقديراً لشجاعتها، ناهيك عن ذكر أولادها، أنا هنا أقدم هذه الجائزة |
Ich bin der einzige der jetzt zwischen... dir und den FBI-Agenten steht, ganz zu schweigen von der Einreisebehörde. | Open Subtitles | أنا الحائل الوحيد بينكَ و بين المباحث الفدرالة بالوقت الرّاهن. ناهيك عن هيئة مكافحة الهجرة غير الشرعية. |
Ganz zu schweigen von den Fernsehkameras, die dir nach der Geburt ins Gesicht gehalten werden. | Open Subtitles | ناهيك عن تسليطهم للأضواء عليكِ أثناء الولادة. |
Die gestohlenen Leinwände in eurer Garage, ganz zu schweigen von der Tatsache, dass die Stiefel zu dem Dieb von letzter Nacht passen. | Open Subtitles | فاللوحة المسروقة في المرآب الخاص بك ، ناهيك عن حقيقة تطابق الأحذية معة والتي شوهدت على اللص الليلة الماضية. |
Ganz zu schweigen von meinen ganzen Ersparnissen und zwei Jahren meines Lebens. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر مدخراتي كاملة و عامين من حياتي |
Ich bin viel zu jung um eine erwachsene Tochter zu haben ganz zu schweigen von einem Enkel. | Open Subtitles | أنا صغيره جداً ليكون لدي أبناءٌ بالغون ناهيك عن حفيد |
Ganz zu schweigen von Videokameras und Handys. | Open Subtitles | ناهيك عن كاميرات الفيديو والهواتف المحمولة |
Schatz, wir haben kein Baby, ganz zu schweigen von mehreren Babys. | Open Subtitles | ؟ حبيبتي ، ليس لدينا طفل ، ناهيك عن العديد من الأطفال لدينا |
- Ich weiß. Gott bewahre, dass sie eine Nacht durchmachen müssen, ganz zu schweigen von zwei. | Open Subtitles | لا سمح الله، سيضطروا أن يجعلوا واحدًا يسهر طوال الليل ناهيك عن اثنان |
Gaby, es ist toll, dass du helfen willst, aber Einstiegsgehälter reichen nicht für Ski, ganz zu schweigen von fünf Nächten im Ritz. | Open Subtitles | غابي أحب انك تحاولين المساعدة لكن راتبا بمستوى مدخل بيانات لن يغطي تكاليف التزلج ناهيك عن خمس ليالي في فندق الريتز |
Außerdem trägt er gar kein Deodorant, ganz zu schweigen von Damen "T-Blossom". | Open Subtitles | أيضاً هو لايضع عطر مزيل روائح ناهيك عن سيدة عطر الزهور أَولم تُلاحظْ؟ |
So wir haben zwei Opfer, welche auch Täter sind, ganz zu schweigen von zwei Killern. | Open Subtitles | إذن لدينا ضحيتيّن اللذين هُما مُجرمين، ناهيك عن قاتلين مأجورين. |