• Angesichts der von der Mission der Afrikanischen Union bereits geleisteten Arbeit sind die Bedingungen für einen Friedenssicherungseinsatz so gut wie nie zuvor. | UN | • إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛ |
Wird die Änderung eines Vorschlags beantragt, so wird zuerst über den Änderungsantrag abgestimmt. | UN | عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
Das Recht soll von allgemeiner Geltung sein und gleichmäßig durchgesetzt werden; es soll so gestaltet sein, dass es befolgt werden kann. | UN | وينبغي أن يكون تطبيق القانون عاما وأن ينفذ على نحو متسق؛ وينبغي أن يكون قادرا على فرض الامتثال له. |
In den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken. | TED | على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً .. |
Und ich lief dann immer von zu Hause fort, als ich wusste, dass die Polizei immer so um den 9. oder 10. Juni herum zu uns kam. | TED | وكنت قد هربت من المنزل، عندما علمت أن الشرطة رُبما تأتي في التاسع أو العاشر من شهر يونيو أو هكذا |
Und die Chirurgen nahmen es und sagten, "Ich möchte es so herum halten, oder so." | TED | فأمسكها الجراح وقال: حسنا، أريد ان يكون باستطاعتي أن أمسكها هكذا، أو هكذا |
Wissen Sie, was ich liebe ist, zum Beispiel, wenn sie das grösste Auge dort ansehen, da sind so viele Häuser drin. | TED | اتعلمون مالذي احبه , على سبيل المثال, عندم تشاهدون هذه العين الكبيرة هناك, هناك العديد من البيوت في الداخل. |
Wir wissen alle tief in unserem Herzen, dass das Universum so nicht funktioniert. | TED | و كلّنا يعلم في صميمه بأن الكون لا يسير على هذاا المنوال. |
Das ist doppelt so lang wie es Menschen auf diesem Planten gibt. | TED | و هذا يعادل ضعفي مدّة وجود الإنسان على ظهر هذا الكوكب. |
Das kommt von der Durchsetzung von traditionellen Werten durch Autoritätspersonen wie Männer, Großeltern und so. | TED | ان هذا يحمل على التقاليد الاجتماعية ومصدره رموز الحكم والعرف مثل الرجال و الاجداد |
Obwohl es, Gott weiß, so scheint, als hätten wir uns in unserer Hybris kürzlich davon entfernt. | TED | على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً. |
So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die Reichen und Machthabern weit verbreitet. | TED | وأيضا ، المرارة والاستياء حتى نحو الأغنياء والأقوياء على نطاق واسع جدا. |
Und so trugen sie alles zusammen, eine Liste aller Arten, wo sie gemeinhin auftreten, und es schien eine sehr esoterische, wissenschaftliche Übung. | TED | ووضعوا هذه معاً, قائمة لكل الأنواع المعروفة أماكن تواجدها. وبدى فعلاً كإجراء من النوع العلمي و المقصور على فئة معينة. |
Die vielen Religionen der Welt haben so viele Wege gefunden, Menschen diese Treppe hinaufzuhelfen. | TED | لقد وجدت ديانات العالم الكثيرة طرقا عديدة جدا لمساعدة الناس على صعود الدرج. |
Und jene Galaxien, die viel weniger dunkle Energie haben, kollabieren so schnell in sich selbst, dass sich ebenfalls keine Galaxien bilden. | TED | وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات |
So begann ich mich für Elektronik zu interessieren, ich lernte für die Amateurfunklizenz. | TED | لذا أصبحت مهتما بالإلكترونات, فدرست لأحصل على الشهادة. وقد كنت أكتب أشيائاً. |
Stellen Sie es sich so vor, dass eine winzige Gruppe uralter Ökonomen und nicht repräsentativer | TED | فكر في ذلك كعدد صغير جدًا قديم من الاقتصاديين والعقائديين المشوهين أستولوا على العملية. |
Man will sie so freisetzen, dass man eine gute Flächendeckung bekommt. | TED | أنت تريد أن تطلقهم بحيث تحصل على تغطية جيدة لمنطقتك. |
Sie kam mit ihrer Mutter, einer achtbaren Frau. Zumindest schien es so. | Open Subtitles | لقد جاءت مع أمها، امرأة محترمة بامتياز، أو هكذا بَدَت |
Weißt nicht. ob du so oder so sein sollst. ohne die Antworten. | Open Subtitles | لا تعرف هل تشعر هكذا أو هكذا بلا اجابات حسنا |