Die Angelegenheit wird bei der Mission und in der Zentrale der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze weiter geprüft. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد الاستعراض في البعثة وفي مقر إدارة عمليات حفظ السلام. |
Und in der Tat können können Sie schon jetzt in vielen US-Bundesstaaten biolumineszente Haustiere kaufen. | TED | وفي الحقيقة، حاليا وفي العديد من الولايات، يمكنك الخروج لشراء حيوانات أليفة ضيائية حيوية. |
Und in meinen Kursen waren Schüler bis zum Alter von 21. | TED | وفي صفوفي، كان هناك طلاب تصل أعمارهم إلى 21 عامًا. |
Aber wenn alle von uns bei uns zu Hause Verantwortung ergreifen, und in der Schule und am Arbeitsplatz, dann können wir massiv zur Luftverbesserung beitragen. | TED | لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء |
Und in etwa einer halben Stunde hatten wir fünf Proben, fünf individuelle Proben, | TED | وفي خلال نصف ساعة حصلنا على خمسة عينات ,من خمسة قروش مختلفة |
Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. | TED | نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة. |
Und in dieser Situation ist es beim Durchwühlen des Wracks nach einer "Selbstmord"-Drohnenattacke schwer zu sagen, wer diese Waffe geschickt hat. | TED | وفي تلك الحالة، غربلة للحطام كهجوم طائرة بدون طيار انتحاري، سيكون من الصعب جداً القول من أرسل تلك الطائرات. |
Und in diese Menge Speicher hat jemand einen kompletten Flugsimulator reinprogrammiert. | TED | وفي ذلك الحجم من الذاكرة برمج أحدهم محاكي كامل للطيران |
Und in diesem riesigen, globalen Online-Experiment, das wir durchleben, sind wir in England die Kanarienvogel. | TED | وفي تلك التجربة الهائلة، العالمية، المنفتحة التي نعيشها، نحن في بريطانيا نمثل تلك الكناريا. |
Und in diesem Alter steht es außer Frage, dass bei diesem Gehirn eine Person involviert ist. | TED | وفي هذا العمر ليس هنالك أدنى شكّ أن هذا الدماغ ، لديه شخص على متنه. |
Es wird zur Konversation. Und in jeder Konversation muss es irgendeine Art Interaktion geben. | TED | بل سيصبح حديثاً، وفي أي حديث، يجب أن يكون هناك نوعٌ من التفاعل. |
Und in sechseinhalb Jahren, haben wir etwa 150 Millionen Nachrichten bearbeitet. | TED | وفي ست سنين ونصف، قمنا باستقبال 150 مليون رسالة تقريباً. |
Sie drückt den Abzug durch und in dem Moment wache ich schreiend auf. | Open Subtitles | ضغطت على الزنادِ وفي تلك اللحظة قمت من النوم و انا بصرخ |
Heute und in diesem Fall liegt er in den Händen von zwei Männern. | Open Subtitles | في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين |
Ich war 30 und in diesen 30 Jahren wurde ich einmal geschlagen. | Open Subtitles | انا كنت في الثلاثين وفي تلك الثلاثين انا لُكمت مرة واحده. |
Strom ist weg. Hier, im Gebäude hinter uns und in dem Haus gegenüber. | Open Subtitles | التيّار مقطوع هنا وفي البناية الواقعة خلفنا، وتلك الواقعة في الشارع المقابل. |
Ihr wart mein General, in York und in Frankreich... weil ich sonst niemandem vertrauen konnte. | Open Subtitles | لقد كنت ملازمي في يورك, وفي فرنسا لأنني لا أقدر على أن أثق بسواك |
Ich glaube, ich wusste damals, warum ich diesen Job mache, ...und in den Jahren danach... | Open Subtitles | أيضـاً أظن عرفتُ بعدئذٍِ.. ما كنتُ أفعلهُ لأجل هذه الوظيفية. وفي السنوات التي تلت.. |
Und in dieser Nacht wollte Lemon, dass wir einen Pakt schließen. | Open Subtitles | المارغريتا لعمل وأحياناً الليلة تلك وفي بالحلف نقوم جعلتنا ليمون |
Aber wir alle haben einen Überlebenswillen, und in Extremsituationen tun Menschen extreme Dinge. | Open Subtitles | لكنّنا جميعًا نملك إرادة للنجاة، وفي ساعات الشدّة يقوم الناس بأفعال متطرّفة |