Aber natürlich weiß ich, die Dinge werden irgendwann unklar, sodass ich einige von Ihnen verliere. | TED | لكن أعلم بالطبع أن الأشياء ستصبح غامضة في نهاية المطاف حتى بدأت أخسر بعضكم. |
Er will sie heiraten, brennt dann Aber natürlich mit einer anderen durch. | Open Subtitles | وعد بأن يتزوجها ثم . إختفى مع شخص أخر ، بالطبع |
Ich höre zu, Aber natürlich brenne ich darauf, auch eines zu kriegen. | Open Subtitles | أنا أستمع، لكن بالطبع أنا أتلهف شوقاً لأبدأ بواحدٍ خاصٍ بي |
Aber natürlich, ich werde gehen, und ich werde Kamal mitnehmen, okay? | Open Subtitles | بالطبع ، سوف أرحل وسأصطحب كمال معي ، اتفقنا ؟ |
Aber natürlich haben sie es nicht getan. | TED | ولكن النظام بالطبع لم يكن ليستمع لمطالبنا |
Viel Grundbesitz, Aber natürlich sind die meisten dieser Planeten eher wertlos, wie Merkur oder Neptun. | TED | هذا يساوي العديد من العقارات ،و لكن بالطبع معظم هذه الكواكب ستصبح تقريبا بلا قيمة مثل، كوكب عطارد او نيبتون |
Mir erschien es so, als würde die Natur so ein Foto malen, jeweils ein Femto-Bild, Aber natürlich sieht unser Auge ein zusammengesetztes Einzelbild. | TED | اعتقدت أنه بهذه الطريقة ترسم الطبيعة لوحتها إطار فيمتو واحد في كل مرة ولكن بالطبع أعيننا ترى المشهد كمركب متكامل. |
Es gibt Aber natürlich auch Nachteile und der Nachteil dieser Straße ist, dass sie ausfranst. | TED | و بالطبع لديها عيوب و عيب هذا الطريق هو إمكانية حدوث التطاير |
Ich fing an zu glauben, dass etwas in mir förmlich nach Stille geschrien hatte. Ich konnte es Aber natürlich nicht hören, weil ich immer so viel hin und her rannte. | TED | ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً. |
Aber natürlich bringt uns nicht nur äußerer Druck dazu, uns als Überlebender zu identifizieren. | TED | بالطبع أحياناً ليست الضغوط الخارجية التي تدفعنا لتبني الهوية الناجية |
Es hat Aber natürlich nichts mit einem Geländer zu tun. | TED | ولكن بالطبع, لن يستطيع الحبل عمل شيء حيالهم |
Aber natürlich wurden seine Augen glasig und die Unterhaltung war gestorben. | TED | لكن بالطبع كانت عيناه ملتصقتان بالهاثف، و ماتت اللحظة. |
Aber natürlich zieht kontroverse Kunst immer auch Kritik nach sich. | TED | ولكن بالطبع فإن أي عمل يستثير مشاعر الناس لا يخلو من الذامين |
Aber natürlich verstehen sie Mitgefühl nicht, wenn sie nur darüber nachdenken. | TED | لكنك بالطبع لا تفهم معنى التراحم اذا كنت تفكر في الأمر هكذا. |
Aber natürlich waren nicht alle so klein. | TED | ولكن بالطبع لم يكونوا جميعا بهذا الصغر. |
Aber natürlich ist dies nicht der einzige Aspekt, der auf Indien bezogen ist und Verbreitung findet. | TED | ولكن، بالطبع ليس هذا هو الشيء الوحيد في الهند الذي يتسارع. |
Okay? Also, das Mensch-Sein ist unsere größte Erfindung. Aber natürlich sind wir noch nicht fertig. | TED | أتوافقون؟ لذلك فالإنسانية هي أعظم ما اخترعناه. لكن بالطبع لم ننته بعد. |
Kleine Dinge nerven, Aber natürlich sind sie grundlegend, nicht wahr. | TED | الأمور الصغيرة نتنة ولكنها بالطبع ضرورية |
Aber natürlich, Sie müssen ihn mitschreiben. | Open Subtitles | بالتأكيد، بالطبع , هو ضروريُ لَك أَنْ يَأْخذَه. |
Aber natürlich hat der Körper viele Teile, und Dinge wachsen verschieden schnell, und Sie haben unterschiedliche Größen und Menschen; im Innern allerdings nicht so sehr. | TED | ولكن, طبعا, الجسد له اعضاء كثيرة, والأشياء تنمو بمعدلات مختلفة, ولديها احجام مختلفة و اناس مختلفة; مع ذلك, هذا لا ينطبق على الداخل |
Aber natürlich! | Open Subtitles | طبعًا سيكون بخير |
Ich dachte, Sie erkennen meine Stimme, Aber natürlich höre ich mich jetzt kanadisch an. | Open Subtitles | أعتقدت من أنكِ ستتعرفين على صوتي لكن بالتأكيد فإن نبرتي كندية الآن |
Aber natürlich konnten die Wissenschaftler nicht anders. | TED | ولكن بالتأكيد العلماء لم يتمالكوا أنفسهم |
Das ist schon ziemlich gut, Aber natürlich hätten wir noch lieber eine Möglichkeit, in die Funktionsweise dieses Hirnareals einzugreifen und zu sehen, ob wir das Moralurteil der Probanden verändern können. | TED | إذاً ذلك جيّد، لكنّ بالطّبع ما نفضّله هو أخذ طريقة للتداخل مع الوظيفة في هذه المنطقة من المخّ ، و نرى إذا يمكن أن نغيّر حكم النّاس الأخلاقيّ . |