"aber unter" - Translation from German to Arabic

    • لكن تحت
        
    • ولكن في ظل
        
    • لكن بيني
        
    • ولكن تحت
        
    • لكن بين
        
    • ولكن بيني
        
    • ولكنا في
        
    • لكن في ظل
        
    Tut mir leid, dass das nötig ist... aber unter diesen Umständen, verstehen Sie sicher. Ich komme als Freund, Dr. Weir. Open Subtitles آسفة هذا ضروريّ,لكن تحت الظروف الحالية,أثق أنّك تتفهّم
    Benutze deine Engelszunge, um ihre Geschichten zu zerstreuen, aber unter keinen Umständen gehst du in die Nähe dieses Buffets da drin. Open Subtitles استخدم كلامك المعسول لتلفيق قصصهم لكن تحت أيّ ظرف لن أدعك تدخل إلى مطعم القدرات هذا
    Nach dem Abschluss gerieten sie zusammen in Schwierigkeiten, aber unter anderem Namen. Open Subtitles كالمبتدئين، دخلوا في بعض المشاكل معاً لكن تحت أسماء مختلفة
    aber unter den richtigen Bedingungen können wir die Datei im Bearbeitungsmodus öffnen und die Information ändern. TED ولكن في ظل الظروف المناسبة نستطيع فتح هذا الملف بوضعية التعديل ومن ثم نعدّل المعلومات الموجودة فيه.
    Yeah, aber unter uns, du bist diejenige die ich dort haben möchte. Open Subtitles نعم، لكن بيني و بينك أنتِ من أردتها أن تأتي حقاً
    aber unter Umständen, unter denen keine couragierte Frau nur einen Moment gezögert hätte, ebenso zu handeln. Open Subtitles . نعم ولكن, تحت ظروف, لايمكن لأى امرأة تتحلى
    aber unter all dem steckt das erstaunlichste, wundervollste Mädchen... Frau, die ich je traf, und... Open Subtitles لكن بين طيّات ذلك، فأنتِ أجمل وأروع وأميز فتاة قابلتها في حياتي.
    aber unter dieser bisweilen harten Außenhülle befindet sich eine sanfte, herzliche, unglaubliche Person, welche dieser große Taurus (Stier) Bulle glücklich war zu lieben und weiterhin lieben wird für den Rest unserer langen Leben. Open Subtitles لكن تحت تلك الصّدَفة المزاجية أحياناً هناك انسان رقيق حنون رائع وهذا الثور
    Ja, ich weiß, das war Ihr einziger Pluspunkt, aber unter "Familiengeschichte" Open Subtitles أجل أعلم، تلك كانت ميزتك الوحيدة. لكن تحت "التاريخ العائلي".
    aber unter dieser harten Schale ist er immer noch dieser verletzliche, kleine Junge, der seine Mutter verloren hat und viel zu früh erwachsen werden musste. Open Subtitles لكن تحت هذا لا يزال هناك فتىً حساساً. الذي فقد والدته, واضطر أن يكبر مبكراً.
    aber unter dem ganzen Stress bin ich sehr entspannt. Open Subtitles لكن تحت كُلّ هذا التَوَتّر في العملَ، أَنا مرتاحة جداً جداً.
    ♪ aber unter dieser gebrochenen Maske ♪ Aaaaaaah! ♪ Ist es mein Vater, mit seinem ganzen Zorn ♪ Open Subtitles لكن تحت القناع المحطم ♪ ♪ كان أبي مع كل غيظه ♪
    Er erzählte einem Freund, er käme in dieses Hotel aber unter einem anderen Namen. Open Subtitles لقد قـال لصديق كـانيتردّدعلىهذا الفندق... لكن تحت اسم مختلف لذا لا أستطيع أن أجده
    Ich gebe zu, es ist keine konventionelle Methode, aber unter den Umständen? Open Subtitles أوفق بأنها ليست ممارسة تقليدية ولكن في ظل ظروف كهذه،
    Ja, aber unter den gegebenen Umständen solltest du dort bleiben, auf Vic aufpassen. Open Subtitles نعم، ولكن في ظل هذه الظروف، يجب أن تبقى هناك و تحرس فيك
    aber unter uns, ich glaube, sie ist dumm und selbstzerstörerisch und eine Idiotin. Open Subtitles لكن بيني وبينك , اعتقد انها غبية وتدمر نفسها وحمقاء
    Man könnte argumentieren, damit sei ich mitgehangen, mitgefangen, aber unter uns, bin ich genauso verabscheuungswürdig wie sie. Open Subtitles قد يقول أحد أنني مذنب بالشراكة لكن بيني وبينك أنا نقي تماماً مثلهم
    aber unter der schönen, leuchtenden Haut... hatte ich weiterhin die Erkältung. Open Subtitles ولكن تحت هذا الجسم الجميل ،المتوهج مازلت اعاني من ذلك البرد
    aber unter endlosem Schreien und Gestammel hörten sie zwei Wörter deutlich heraus: Open Subtitles و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان : التافه استطاعوا تمييز كلمتين
    Ich habe ihm gesagt, es ist nur für ein paar Tage, aber, unter uns gesagt, es ist ein ziemlich gutes Geschäft. Open Subtitles أخبرتهُ أنّي سأبقى هنا لبضعة أيّامٍ فحسب، ولكن بيني وبينك فحسب، لقد كانت مجرّد حيلة لذيذة.
    Meinen Lebenslauf kann man nicht wirklich als gewöhnlich bezeichnen, aber unter den gegebenen Umständen erscheint mir das als unwichtig. Open Subtitles سيرتي الذاتية ليست عادية، ولكنا في هامشها تقليدية، يعني غير مهمة
    Ja, das ist ein weit abgeschlagener zweiter Platz, im Vergleich dazu, sie mit Kerosin zu begießen und ein Streichholz zu entzünden, aber unter den Umständen, wird das reichen müssen. Open Subtitles لكن في ظل الظروف, سيفي بالأمر الآن.. هل نحن على مستعدون لاستخدام هذا أم ماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more