"aber von" - Translation from German to Arabic

    • لكن من
        
    • ولكن من
        
    • لكن بواسطة
        
    - aber von jetzt an musst du dein Leben ohne meine Unterstützung führen. Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً عليك أن تشق طريقك فى الحياة بدون مساعدتى
    aber von jetzt an steht ihr alle in meinem Buch der coolen Leute! Open Subtitles و لكن من الآن فصاعدا سيتم وضعكم فى سجل الهدوء الخاص بى
    aber von diesem Moment an will ich Ihre Stimme nicht mehr hören. Open Subtitles لكن من هذه اللحظة و لاحقاً، لا أريد أن أسمع صوتك.
    aber von Mann zu Mann, ich bin gerade arbeitslos. Habe gehört, hier ist ein Game-Launch. Open Subtitles ولكن من رجل لرجل فلقد أوشكت على الإفلاس ، وها نحن أمام إطلاق لعبة
    Ich bin kein Experte in Erziehungsfragen oder sowas, aber von meiner Warte aus betrachtet, sehe ich das gar nicht so, verstehst du? Open Subtitles لستُ بخبير في موضوع الأبوة وكل تلك الأشياء ولكن من حيث أرى الأمور أنا فقط لا أرى ذلك، كما تعلم
    Dein Dividenden-Check hatte den falschen Betrag, aber von jetzt an wird er den richtigen Betrag haben: Open Subtitles الشيك كان فيه إجحاف لبعض حقك ولكن من الآن فصاعدًا سيحتوي على المبلغ المستحق، 0
    Nicht von Gott, Brüder und Schwestern, aber von Menschen! Open Subtitles ليس بواسطة الرب، أيها الإخوة والأخوات، لكن بواسطة الإنسان!
    aber von Ihrer Position auf dem Tisch sehen Sie kaum, was Sie tun. Open Subtitles لكن من موقعك على الطاولة لن تملك الزاوية الصحيحة لرؤية ما تفعل
    aber von nun an zählen wir pro Kopf. TED و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد.
    Und ich sehe dasselbe Bild, aber von der anderen Seite. TED وأنا أرى نفس الصورة، لكن من الجهة الأخرى.
    Und riesige Mengen Informationen über die Körpertemperatur der Leute sammeln, aber von zentralen Personen. TED وجمع كميات هائلة من المعلومات حول درجة حرارة الناس ، لكن من أشخاص مركزيين الموقع
    aber von den Toten bekommt ihr nicht das, was wir euch geben: Open Subtitles لكن من موت الناس فانك لن تحصل على000 ما نحن على استعداد لاعطائك فى المقابل من أجل حياتنا الهزيلة0
    aber von oben bis unten hat dieses Land kein Selbstverständnis. Open Subtitles لكن من القمة للقاع, هذه المدينة لا تحس بنفسها.
    aber von meinem Bett aus konnte ich wirklich weit sehen. Open Subtitles لكن من على إرتفاع السرير يمكنني أن أر من بعيد
    Das ist eine Formalität, aber von dem was ich gesehen habe, bringen sie dich vor Gericht. Open Subtitles ,إنه مجرد تصرف شكلي, ولكن من الناحية التي أرى بها سوف يقومون بأخذك إلى المحاكمة
    aber von Februar bis April dieses Jahres wurde Weibo zu einem richtigen Marktplatz der Gerüchte. TED ولكن من فبراير/شباط إلى ابريل/ نيسان من هذا العام، أصبح ويبو بالفعل سوقاً للشائعات.
    Was wäre, wenn sie auch zum Nachthimmel hinaufsehen, zu denselben Sternen, aber von der anderen Seite? TED ماذا لو أنهم بحثوا في سماء الليل ، في نفس النجوم ، ولكن من الجهة المعاكسة ؟
    aber von innen sieht man alles. Open Subtitles ولكن من الداخل، يمكنك رؤية كلّ ما يجري بالخارج
    Hör zu, Kollege, du weißt es vielleicht noch nicht aber von der Rolltreppe bis zu den Herrenartikeln ist das mein Territorium, alles klar? Open Subtitles اسمع، أعلم أنك جديد ولكن من المعروف أن أي شئ من قسم الشباب إلي المصعد هو منطقتي
    Tut mir Leid für die plötzliche Abholung heute Abend, aber von jetzt an, wollen wir Sie unter 24 Stunden Überwachung haben. Open Subtitles آسف بشأن الجلب المباغت الليلة ولكن من الآن فصاعداً، نريد حماية دقيقة لك طوال الوقت
    aber von da hinten, können die arme Idioten das nicht sehen. Open Subtitles ولكن من الخلف هنا, الماصة لا يمكنها أن تنطق .
    aber von Ihrem eigenen Vater. Open Subtitles لكن بواسطة والدها (WTT)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more