| - aber von jetzt an musst du dein Leben ohne meine Unterstützung führen. | Open Subtitles | لكن من الآن فصاعداً عليك أن تشق طريقك فى الحياة بدون مساعدتى |
| aber von jetzt an steht ihr alle in meinem Buch der coolen Leute! | Open Subtitles | و لكن من الآن فصاعدا سيتم وضعكم فى سجل الهدوء الخاص بى |
| aber von diesem Moment an will ich Ihre Stimme nicht mehr hören. | Open Subtitles | لكن من هذه اللحظة و لاحقاً، لا أريد أن أسمع صوتك. |
| aber von Mann zu Mann, ich bin gerade arbeitslos. Habe gehört, hier ist ein Game-Launch. | Open Subtitles | ولكن من رجل لرجل فلقد أوشكت على الإفلاس ، وها نحن أمام إطلاق لعبة |
| Ich bin kein Experte in Erziehungsfragen oder sowas, aber von meiner Warte aus betrachtet, sehe ich das gar nicht so, verstehst du? | Open Subtitles | لستُ بخبير في موضوع الأبوة وكل تلك الأشياء ولكن من حيث أرى الأمور أنا فقط لا أرى ذلك، كما تعلم |
| Dein Dividenden-Check hatte den falschen Betrag, aber von jetzt an wird er den richtigen Betrag haben: | Open Subtitles | الشيك كان فيه إجحاف لبعض حقك ولكن من الآن فصاعدًا سيحتوي على المبلغ المستحق، 0 |
| Nicht von Gott, Brüder und Schwestern, aber von Menschen! | Open Subtitles | ليس بواسطة الرب، أيها الإخوة والأخوات، لكن بواسطة الإنسان! |
| aber von Ihrer Position auf dem Tisch sehen Sie kaum, was Sie tun. | Open Subtitles | لكن من موقعك على الطاولة لن تملك الزاوية الصحيحة لرؤية ما تفعل |
| aber von nun an zählen wir pro Kopf. | TED | و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد. |
| Und ich sehe dasselbe Bild, aber von der anderen Seite. | TED | وأنا أرى نفس الصورة، لكن من الجهة الأخرى. |
| Und riesige Mengen Informationen über die Körpertemperatur der Leute sammeln, aber von zentralen Personen. | TED | وجمع كميات هائلة من المعلومات حول درجة حرارة الناس ، لكن من أشخاص مركزيين الموقع |
| aber von den Toten bekommt ihr nicht das, was wir euch geben: | Open Subtitles | لكن من موت الناس فانك لن تحصل على000 ما نحن على استعداد لاعطائك فى المقابل من أجل حياتنا الهزيلة0 |
| aber von oben bis unten hat dieses Land kein Selbstverständnis. | Open Subtitles | لكن من القمة للقاع, هذه المدينة لا تحس بنفسها. |
| aber von meinem Bett aus konnte ich wirklich weit sehen. | Open Subtitles | لكن من على إرتفاع السرير يمكنني أن أر من بعيد |
| Das ist eine Formalität, aber von dem was ich gesehen habe, bringen sie dich vor Gericht. | Open Subtitles | ,إنه مجرد تصرف شكلي, ولكن من الناحية التي أرى بها سوف يقومون بأخذك إلى المحاكمة |
| aber von Februar bis April dieses Jahres wurde Weibo zu einem richtigen Marktplatz der Gerüchte. | TED | ولكن من فبراير/شباط إلى ابريل/ نيسان من هذا العام، أصبح ويبو بالفعل سوقاً للشائعات. |
| Was wäre, wenn sie auch zum Nachthimmel hinaufsehen, zu denselben Sternen, aber von der anderen Seite? | TED | ماذا لو أنهم بحثوا في سماء الليل ، في نفس النجوم ، ولكن من الجهة المعاكسة ؟ |
| aber von innen sieht man alles. | Open Subtitles | ولكن من الداخل، يمكنك رؤية كلّ ما يجري بالخارج |
| Hör zu, Kollege, du weißt es vielleicht noch nicht aber von der Rolltreppe bis zu den Herrenartikeln ist das mein Territorium, alles klar? | Open Subtitles | اسمع، أعلم أنك جديد ولكن من المعروف أن أي شئ من قسم الشباب إلي المصعد هو منطقتي |
| Tut mir Leid für die plötzliche Abholung heute Abend, aber von jetzt an, wollen wir Sie unter 24 Stunden Überwachung haben. | Open Subtitles | آسف بشأن الجلب المباغت الليلة ولكن من الآن فصاعداً، نريد حماية دقيقة لك طوال الوقت |
| aber von da hinten, können die arme Idioten das nicht sehen. | Open Subtitles | ولكن من الخلف هنا, الماصة لا يمكنها أن تنطق . |
| aber von Ihrem eigenen Vater. | Open Subtitles | لكن بواسطة والدها (WTT) |