"aber wir wissen" - Translation from German to Arabic

    • ولكننا نعرف
        
    • لكننا نعلم
        
    • ولكننا نعلم
        
    • لكننا نعرف
        
    • لكن نعرف
        
    • لكنّنا نعرف
        
    • لكن نعلم
        
    • لكن كلانا يعلم
        
    • لكننا عرفنا
        
    • لكننا علمنا
        
    • ولكن نعلم
        
    • ولكننا لا نعرف
        
    Aber wir wissen, was in diesen Häusern vor sich geht. TED ولكننا نعرف ما يجري في هذه المنازل، كما تعلمون.
    Wir wissen nicht, was hier läuft, Aber wir wissen, dass etwas faul ist. Open Subtitles الان نحن ليس لدينا فكره عما يجرى ولكننا نعرف ان هناك شيئا ما خطأ , خطأ جدا
    Niemand von uns hat jemals eines gesehen, Aber wir wissen, dass es existiert, weil man uns beigebracht hat, dieses Molekül zu verstehen. TED لم يرى أي منّا في الواقع هذا من قبل، لكننا نعلم أنه موجود لأنه تم تعليمنا فهم لماذا هذا الجزيئ.
    Sie versprechen uns Klarheit, Aber wir wissen, dass das Leben magisch und voll von Zweideutigkeit ist. TED هم يدعون للثوابت، ولكننا نعلم أن الحياة مليئة بالسحر وبالكثير من الاختلاف.
    Wir wissen ja nicht so viel über die Geschichte der Ungetüme, Aber wir wissen eins: Als wir in den Staat New Jersey kamen, wurde es zunehmend ungestüm. TED إذن لا نعرف بذلك القدر بخصوص تاريخ عازفي الكمان لكننا نعرف أنه حين ندخل ولاية نيوجرسي هناك تنام في العنف.
    Schön und gut, Aber wir wissen nun, die Boxen sind leer. Open Subtitles لا بأس بما حدث، لكن نعرف الآن أن الصندوقين خاويين
    Aber wir wissen, wer in jener Nacht dort war. Open Subtitles لكنّنا نعرف الذين كنت أبقى في الحانة ذلك الليل.
    Wir haben nie gesehen, dass ihr es wart, Aber wir wissen es. Open Subtitles نحن لا نرى كنت أعتبر، ولكننا نعرف أنه هو أنت.
    Aber wir wissen, der Grund, weshalb die meisten von uns hier sind, ist unsere Neigung, ungehorsam zu sein. Open Subtitles ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا وهو اتفاقنا على التمرد
    Aber wir wissen, der Grund, weshalb die meisten von uns hier sind, ist unsere Neigung, ungehorsam zu sein. Open Subtitles ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا وهو اتفاقنا على التمرد
    Aber wir wissen, dass ihn jemand nach seinem Tod anzog, dem Zustand der Kleider und dem Blutspritzmuster nach zu urteilen. Open Subtitles نعم، ولكننا نعرف بأن شخص ما ألبسه بعدما قتله اعتمادا على حالة ملابسه ونمط بقع الدم
    Die Polizei mag denken, dass der Fall nicht gelöst werden kann, Aber wir wissen das besser. Open Subtitles أعني ، أن الشرطة قد تعتقد أن موت أبي وأمي قضية غير محلولة ولكننا نعرف بشكل أفضل
    Aber wir wissen nur wenig darüber, wo die Sachen hingehen. TED لكننا نعلم القليل عن المكان الذي تذهب اليه هذه الأشياء.
    und die gibt es. Wir kennen nicht die Details darüber, wie es funktioniert, Aber wir wissen, dass FOXO Gene eine Auswirkung auf die Lebenserwartung von Menschen haben. TED لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك لكننا نعلم ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير في مدة عُمر الاشخاص
    Aber wir wissen, wie wir das umkehren können, darüber will ich heute sprechen. TED لكننا نعلم كيف يمكننا أن نقلبه، وهذا ما سأتحدث عنه اليوم.
    Aber wir wissen, dass es nicht einfach passiert, nicht war ? TED ولكننا نعلم أنها ليست مجرد صدفة, أليس كذلك؟
    Aber wir wissen, wie deine Bissen aussehen, oder? Open Subtitles ولكننا نعلم كيف هي قضماتك, أليس كذلك؟ كلا
    Wir wissen nicht, wo es jetzt ist, Aber wir wissen, wo es war. Open Subtitles نحن لا نعرف أين هي الآن، لكننا نعرف أين كانت
    Okay, wir wissen nicht, was es ist, Aber wir wissen, - daß es unsere Zäune nicht mag. Open Subtitles لا نعرف ماهيته لكن نعرف أنه لا يحب أسوارنا
    Ja, Aber wir wissen, wer du bist, seit du hier bist. Open Subtitles نعم، لكنّنا نعرف حقيقتكِ منذ مجيئكِ إلى هنا
    Niemand weiß wie die meisten davon im Detail arbeiten, Aber wir wissen, dass es dort eine Menge von verschiedenen Dingen gibt. TED لا أحد يعرف كم منها يعمل بالتفصيل، لكن نعلم بأن هناك فيها العديد من الأشياء المختلفة.
    Ich esse dein Grünzeug, Aber wir wissen, dass du nicht deswegen hier bist. Open Subtitles سآكل هذه السلطة لكن كلانا يعلم ان هذا ليس سبب وجودك هنا
    Aber wir wissen aus den Nachrichten, sie verleihen nichts. Open Subtitles لكننا عرفنا من الأخبار أنهم لا يقرضون المال
    Jetzt gibt es momentan nicht viele Informationen Aber wir wissen, dass die Brüder ohne einen Zwischenfall festgenommen wurden, als sie gerade versucht haben das Land durch die Wüste Neu-Mexiko's zu verlassen. Open Subtitles الآن ، لم يتوفر لنا الكثير من المعلومات لكننا علمنا أن الأخوين قد اعتقلا بدون مقاومة بينما كانا يحاولان مغادرة البلاد
    Wir wissen nicht wann, Aber wir wissen wo. Open Subtitles و الآن لا نعرف متى سيتم الأمر ولكن نعلم أين سيتم
    Wir haben die Neuankömmlinge beobachtet, Aber wir wissen nichts über ihre Pläne oder Absichten. Open Subtitles لقد كنا نراقب القادمين الجدد ولكننا لا نعرف أي شيئ عن خططهم و نواياهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more