"als er sagte" - Translation from German to Arabic

    • عندما قال
        
    • حين قال
        
    Jack Renauld log, als er sagte, er sei in der Mordnacht in Cherbourg gewesen. Open Subtitles اذن كان جاك يكذب عندما قال انه كان فى شيربو عند مقتل والدة
    als er sagte, er würde Präsident von Kolumbien werden, meinte er es ernst. Open Subtitles فقد كان يعني ما يقوله عندما قال بأنه سيصبح رئيسًا لـ كولومبيا
    Aber er hat gelogen, als er sagte, er wäre wegen Hilfe dort. Open Subtitles لكنه كان يكذب عندما قال أنه كان هناك للحصول على مساعدة
    Du hättest auf ihn hören sollen, Liebes, als er sagte, er kümmert sich darum. Open Subtitles تعيّن أن تنصتي إليه حين قال أنّه يتكفّل بالأمر يا عزيزتي
    Dann dachte ich, er ist verrückt, als er sagte, die Erde ist voller Monster. Open Subtitles ثم ظننت أنه مجنون حين قال إن الأرض مليئة بالوحوش. ‏
    Deshalb nahmen ihn die Leute ernst, als er sagte, wir sollten darüber nachdenken, auch wenn es einige Ozon Auswirkungen geben wird. TED لذا فالناس أخذوا كلامه محمل الجد عندما قال يجب علينا أن نفكر في هذا, بالرغم من أنه سيكون هناك بعض الآثار على الأوزون
    Ross hat es diese Woche erneut ganz richtig formuliert, als er sagte: News-Commentary ومرة أخرى أصاب روس هذا الأسبوع عندما قال:
    Und ich habe Rosen nicht glauben wollen, als er sagte, er hätte Beaumont getroffen. Open Subtitles لم أصدق روزين عندما قال لي انه اصاب بومون
    als er sagte, dass er Sie suchte, wusste ich, das ist meine Chance, und ich ergriff sie. Open Subtitles عندما قال بانه كان يبحث عن ايرل باسيت علمت بان فرصة كانت تقترب , وانا كنت حاضرا.
    Jack hatte nicht Unrecht, als er sagte, dass ich mich tröste. Open Subtitles جاك، لم يكن مُخطئاً عندما قال بأنني سأنفصل عنه
    Er schaute sie an, als er sagte, sie würde uns zerstören. Open Subtitles لقد كانَ ينظر إليها عندما قال بأنها ستقوم بتدميرنا
    Aber als er sagte: "Was bringt einen fort, aber im Grunde nirgendwohin", was kann er da gemeint haben? Open Subtitles لكن دعني اسالك عن شئ عندما قال ما الذي يأخذك هناك ولكن لا يأخذك الي اي مكان ؟ ما الذي يعنيه هذا لك ؟
    Nun, ihr hättet uns mit einer Feder umstoßen können. als er sagte, sie ist bereits im zweiten Monat schwanger. Open Subtitles يمكنكم تصور مظهرنا عندما قال بأنها حاملٌ بالفعل في شهرها الثاني
    Sie haben auch Louis Armstrong ausgelacht, als er sagte, ... .. er fliegt zum Mond. Open Subtitles انهم يضحكون علينا لقد ضحكوا على ارمسترونغ عندما قال انه سيذهب للقمر
    als er sagte, Sie wären frisch geschieden, ging ich davon aus, dass Sie... Open Subtitles عندما قال أنكِ تطلّقتِ ..أخيراً، افترضتُ أنكِ
    als er sagte, er müsse zur Arbeit, sah er, dass ich ihn nicht gehen lassen wollte. Open Subtitles عندما قال والدي أنّ عليه الذهاب للعمل كان بوسعه رؤية أنني لم أرد مغادرته
    als er sagte, dass er eine Frau werden wollte, schnappte ich mir ein Messer aus der Küche und sagte, dass ich die OP selber machen würde. Open Subtitles عندما قال أنّهُ كان يريدُ أن يصبح امرأة، أخذتُ سكيناً من المطبخ واقترحتُ أن أقوم بـ العمليّة بـ مفدري.
    Ich hätte wissen müssen, dass er ein Lügner war, als er sagte, ich sei etwas Besonderes. Open Subtitles لقد كان يجبُ أن أعلم بأنهُ كاذب عندما قال بأنني إستثنائية
    Was meinte Brava damit, als er sagte, er wollte das regelmäßig? Open Subtitles مالذي قصده (برافا) حين قال انه يريد جعله منتظما ؟
    Ich glaubte ihm als er sagte, es wäre unseres. Open Subtitles لقد صدقته حين قال أن الطفل لنا
    Ich denke, dass es William Blake am besten ausdrückte, als er sagte: "Um die Welt in einem Sandkorn zu sehen und den Himmel in einer wilden Blume, halte die Unendlichkeit in der flachen Hand und die Stunde rückt in die Ewigkeit." TED وأعتقد أن ويليام بليك قد عبر عن هذا بأفضل صيغة حين قال: "أن ترى العالم في حبة رمل وجنة في زهرة برية، واللانهاية في راحة يدك، والأبدية في ساعة."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more