"als jemals zuvor" - Translation from German to Arabic

    • من أي وقت مضى
        
    • اكثر من اي وقت مضى
        
    • من أيّ وقت مضى
        
    • ذي قبل
        
    Unsere Auswirkung auf die Erde ist heute größer als jemals zuvor. Open Subtitles تأثيرنا على الأرض اليوم هو أكبر من أي وقت مضى.
    Aber derselbe Perspektivenwechsel führt uns dazu, Ungerechtigkeit gegenüber weniger tolerant zu sein als jemals zuvor. TED و هذا التغير ذاته في منظورنا يقودنا إلى أن نصبح أقل تسامحا من أي وقت مضى مع الظلم.
    Weltweit sind Einkommen schneller gewachsen in den letzten zehn Jahren als jemals zuvor in der Geschichte. TED الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    Und zum ersten Mal war Afrika für mich wichtiger als jemals zuvor. TED و لآول مرة ، أفريقا اصبحت تهم اكثر من اي وقت مضى
    Und mit Ihrer Hilfe werden wir danach stärker... und vereinter sein als jemals zuvor. Open Subtitles وبمساعدتكم سوف نخرج أقوى وأكثر توحدا ً من أيّ وقت مضى
    Und mein Laptop läuft langsamer, weniger zuverlässig und weniger angenehm als jemals zuvor. TED ويعمل حاسوبي المحمول بشكل أبطأ، وباستقرار أقل ودماثة أقل من ذي قبل.
    Und gleichzeitig ist Immigration höher als jemals zuvor. TED وفي نفس الوقت، أن الهجرة اليوم أكبر من أي وقت مضى.
    Das ist ein Grund, weshalb der Handel und die Globalisierung wichtiger als je zuvor, mächtiger als jemals zuvor sind, und das Wachstum mehr als jemals zuvor antreiben werden. TED وهذا يفسر لماذا التجارة والعولمة هي أكثر أهمية ، وأكثر قوة من أي وقت مضى، وستعمل على زيادة النمو أكثر من أي وقت مضى.
    Dies ist ein Moment in der Geschichte, in dem eine Durchschnittsperson mehr Macht besitzt als jemals zuvor. TED هذه لحظة تاريخية عندما يكون للشخص العادي قوة أكبر من أي وقت مضى
    Wir senden mehr Raumsonden, tiefer in den Weltraum, als jemals zuvor. TED نحن نرسل المزيد من المركبات الفضائية بعيداً في أعماق الفضاء من أي وقت مضى.
    Die Menschen hier in diesem Raum haben mir mehr Zuversicht gegeben als jemals zuvor, dass es so sein wird. TED الجالسون في هذه القاعه أعطوني ثقة اكثر من أي وقت مضى.
    Die Weihnachtsstimmung dieses Jahr wird wegen der langen Ferien aufregender als jemals zuvor. Open Subtitles عيد الميلاد هذا العام . سيستمر طوال الإجازة . وسيصبح أكثر إثارةً من أي وقت مضى
    Aber die schuldigen wurden verwiesen, die Anmeldung ist wieder offen... und die Ausbildung ist erstrebenswerter als jemals zuvor. Open Subtitles و لكن اليوم تم فصل الأطراف المتسببه معدل الإنتساب إرتفع و رسوم الدراسه معقولة أكثر من أي وقت مضى
    Dass ich Gott im Moment näher bin, als jemals zuvor. Open Subtitles ما في هذا الوقت الله على ما أقول أقرب من أي وقت مضى.
    Trinken wir... Auf uns alle! Wieder vereint und stärker als jemals zuvor! Open Subtitles نخبنا جميعاً واتحادنا من جديد وتمتعنا بقوة أكبر من أي وقت مضى
    Doch in der Welt, in der wir heute leben, mit wachsender Spaltung und Ungleichheit, Unzufriedenheit und Entfremdung, ist es wichtiger als jemals zuvor, dass wir Fragen stellen und Antworten auf diese Fragen finden und eine Gesellschaftsvision haben, die auf Wohlergehen, nicht nur auf Wohlstand beruht. TED إلا أنه في العالم الذي نعيشه اليوم ومع تزايد الانقسامات وعدم المساواة ومع وجود السخط والنفور فإنه من المهم جداً أكثر من أي وقت مضى أن نسأل ونجد الإجابات على هذه الأسئلة والنهوض برؤية تمنح المجتمع الرفاهية، وليس في صدارتها الثراء فحسب.
    Wir haben Teleshopping, surfen im lnternet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Wir haben Teleshopping, surfen im Internet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Sohn, ich freue mich mehr für dich als jemals zuvor, aber wenn du meine Ceviche anrührst, werde ich dich töten. Open Subtitles انا سعيد من اجلك اكثر من اي وقت مضى يابني لكن ان لمست طعامي سوف اقتلك
    Sohn, du und ich werden uns näher sein, als jemals zuvor, wenn wir den Rest unsers Lebens damit verbringen werden Therapeuten zu verklagen. Open Subtitles يا أبني، أنا و أنت سنكون أقرب من أيّ وقت مضى و نحن نقضي بقيّة حياتنا في مقاضاة ذلك الطبيب
    Ich habe Kopfschmerzen, aber mein Verstand ist schärfer als jemals zuvor. Open Subtitles لدي صداع ياتي ويذهب عقلي اشد تملسكا من ذي قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more