| Wir sind also nicht leere Gefäße, die gedanklichen Modelle, die wir schon als Kinder haben, bleiben bis ins Erwachsensein bestehen. | TED | لذلك نحن لسنا أوعية فارغة ، النماذج الذهنية التي لدينا كأطفال تصل لسن البلوغ. |
| Ich denke, diese Geschichte zeigt, wie beeinflussbar und schutzlos wir angesichts einer Geschichte sind, besonders als Kinder. | TED | هذا يدل على ، أعتقد، كيف أننا متأثرون وضعفاء في مواجهة النظرة الآحادية، تحديداً كأطفال. |
| als Kinder konnten wir von unserer Insel nur per Boot weg. | Open Subtitles | عندما كنا صغار الطريق الوحيد للخروج من الجزيرة كان بالمركب |
| Ich war nicht mehr hier, seid Dad uns als Kinder mitgenommen hat. Erinnerst du dich? | Open Subtitles | أتعلمين , لم أتي لهنا منذ ذاك اليوم الذي أحضرنا أبي عندما كنا صغار |
| Hat in einem fort über dieses Haus gequasselt, was Sie als Kinder hier getan hatten. | Open Subtitles | تثرثر بلا نهايه عن هذا المكان وما كنتم تفعلونه وأنتم صغار |
| Das ist wie eins dieser 3D-Poster, die wir als Kinder hatten. | Open Subtitles | إنه كإحدى ملصقات البعد الثالث عندما كنا أطفال |
| als Kinder spielten wir beim Leuchtturm. | Open Subtitles | لقد أعتدنا أن نلعب بالخارج بجوار الفنار عندما كنا صغاراً |
| Nun sind manche von uns alt genug um eine kleine kreisförmige Narbe auf unseren Armen zu haben - von einer Impfung, die wir als Kinder bekommen haben. | TED | و الآن البعض منّا لديه ندبة صغيرة دائرية على ذراعه, أثر تطعيمنا و نحن صغار. |
| Wir hatten als Kinder in Südamerika Pferde. | Open Subtitles | كان لدينا خيول جميله فى امريكا الجنوبيه منذ ان كنا اطفال |
| Wir sind als Kinder zusammen aufgewachsen. | Open Subtitles | تقابلنا عندما كنا أطفالاً وكبرنا مع بعضنا البعض |
| Weil wir als Kinder alle gelernt haben, dass Fremde gefährlich sind. | TED | لأننا تعلمنا منذ الطفولة بأنّ الشخص الغريب، هو شخص مؤذٍ |
| Dieses Empfindungsbewusstsein, es ist dort, wo wir als Kinder begannen, | TED | هذا الوعي بالإحساس، إنها حيث بدأنا كأطفال. |
| Sich als Kinder anzusehen, gequälte, hilflose, einsame Kinder. | Open Subtitles | لنرى بعضنا البعض كأطفال أطفال وحيدون .. عاجزون .. معذبون |
| als Kinder nehmen wir machtvolle Urbilder in uns auf, die wir in unserem Unterbewusstsein vergraben. | Open Subtitles | كأطفال , يمكننا امتصاص أفكار كثيرة حيث ندفنها في اللاوعي |
| Was wir als Kinder gelernt haben, dass eins plus eins gleich zwei ist, wir wissen, es ist falsch. | Open Subtitles | ماتعلمناه كأطفال, أن واحد زائد واحد يساوي اثنان, نعرف الآن أنه غير صحيح. |
| Wir waren uns sehr nah als Kinder, wie alle, Sandkastenspiele, malen, jetzt sehe ich sie selten. | Open Subtitles | يعني، كنا مرتبطتان عندما كنا صغار مثل أي أطفال كما تعلمين، الجمنازيوم الغاب، والتلوين |
| als Kinder spielten wir Krieg im Wald. | Open Subtitles | عندما كنا صغار أعتدنا أن نلعب لعبة الحرب في الغابة |
| Dom hat mir so viele Bildern von euch als Kinder gezeigt. - Wirklich? | Open Subtitles | أراني (دوم) الكثير من الصور لكم وأنتم صغار |
| Wir trugen als Kinder dieselben Kleider und sangen dieselben Lieder. | Open Subtitles | ارتدينا نفس الملابس وغنينا نفس الأغنية عندما كنا أطفال |
| Ich wette, wir wären als Kinder Freunde geworden, wenn ich nicht so... | Open Subtitles | اراهن اننا سنكون اصدقاء عندما كنا صغاراً اذا سنحت لي الفرصهـ.. ـ |
| Warum sind wir als Kinder nie wandern gegangen? | Open Subtitles | لماذا لم نذهب للتنزه بينما نحن صغار ؟ |
| Mein Bruder und ich haben schon immer viel gekämpft, schon als Kinder. | Open Subtitles | نعم لقد خضت انا واخي الكثير من المعارك حتي منذ ان كنا اطفال |
| Das mussten wir damals alle. Wenn wir als Kinder ein Buch lasen, nahmen wir die Beschreibung des Autors und projizierten sie auf die Leinwand in unseren Köpfen. | TED | كما تعلمون , فجميعنا يفعل هذا عندما كنا أطفالاً فقد كنا نقرأ كتابا وعبر وصف الكاتب للمشاهد كنا نتخيل الصور في مخيلتنا كما لو أنها شاشة عرض سينمائية |
| als Kinder lernen wir so, uns in der Welt zu differenzieren -- | TED | في مرحلة الطفولة هكذا نتعلم لتمييز أنفسنا في العالم - من خلال اللمس. |