"als teil der" - Translation from German to Arabic

    • كجزء من
        
    • باعتبارها جزءا من
        
    • بوصفه جزءا من
        
    Aber ich möchte fragen, was wir dadurch gewinnen, den körperlichen Tod nicht nur als biologischen Prozess zu sehen, sondern als Teil der größeren menschlichen Geschichte. TED ولكن أريد أن أسأل ما يمكننا كسب من رؤية الموت الجسدي ليس فقط بإعتباره عملية بيولوجية ولكن كجزء من قصة الإنسان الكبرى.
    CA: Aber die NSA hat ich ausgerechnet, dass es diese Maßnahme als Teil der US-Verteidigung gegen Terrorismus wert ist. TED كريس: لكنهم قاموا بحسابات أثبتت أهمية القيام بذلك كجزء من دفاع أمريكا ضد الإرهاب.
    (Video): Mann: Ja, zunächst bin ich ein Teil von New Corporation als Teil der Fox Entertainment Group. TED مشهد: نعم ، حسنا ، بالطبع أنت تعلم أنني جزء من شبكة إخبارية كجزء من مجموعة فوكس الترفيهية،
    sowie in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    b) die Internetseite über Abrüstung als Teil der Internetseite der Vereinten Nationen weiter aufrechtzuerhalten und entsprechende Fassungen in so vielen Amtssprachen wie möglich zu erstellen; UN (ب) مواصلة استكمال موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت بما يستجد من معلومات، بوصفه جزءا من موقع الأمم المتحدة على الشبكة، وإنتاج نسخ للموقع بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    als Teil der menschlichen Kognition, die uns befreit, mit der Welt um uns herum zu interagieren. TED كجزء من الإدراك البشري، تحرر لنا للتفاعل مع العالم المحيط بنا.
    Die Natur hat Antworten auf alle Fragen, die wir haben. Was soll's! Der Mensch muß sich als Teil der Natur fühlen. Open Subtitles الطبيعة تحمل الإجابة لكلّ أسئلتنا يجب أن تشعر بنفسك كجزء من كامل محيطك
    Ich mag es, jeden bei Luther Corp als Teil der Familie zu behandeln. Open Subtitles أحب الإعتقاد أني أعامل موظفي شركة لوثر كورب كجزء من العائلة
    Das Komitee experimentierte nur mit den Polygrafen als Teil der Sicherheitsprüfung. Open Subtitles اللجنة كانت تختبر بإختبارات كشف الكذب كجزء من الفحص
    Ich Schwester musste mir nur das Zustimmungsformular als Teil der Checkliste zeigen. Open Subtitles علي فقط أن أجعل الممرضة تريني نموذج الموافقة كجزء من قائمة التجهيزات.
    Sie sehen Gold und Silbermünzen als Teil der gefallenen Welt. Open Subtitles انهم يرون الذهب والفضة كجزء من سقوط العالم.
    als Teil der Koalitionsinitiativen stehen alle Überwachungskameras meiner Gebäude in Verbindung mit Regierungslisten. Open Subtitles كجزء من مبادرات التحالف جميع كميرات المراقبة متصلة بلوائح الحكومة
    Sie haben gesagt, dass sie uns vier Mädchen als Teil der Opfergabe in einen... friedvollen Schwebezustand versetzen und wir später bei der Ernte erwachen und wiedergeboren werden. Open Subtitles قالوا أنّنا الأربع فتيات سنُحتجز في برزخ كجزء من طقس العرض ثم لاحقًا أثناء الجنيْ سنفيق ونُبعث من جديد
    Ich habe unser Kommunikationsunternehmen beauftragt, die Fonds als Beratungsgebühren verdeckt zu transferieren als Teil der größeren Schutzabmachung. Open Subtitles لقد شاركت اتصالاتنا مع شركة لبدء الغزل لتحويل الأموال عن رسوم الاستشارات كجزء من صفقة الحماية
    als Teil der Firma, die wir gründen. Als gleichberechtigte Partner. Open Subtitles كجزء من الشركة التي سنشكلها، كشريكين متساويين
    Nun, genau genommen... als Teil der Bewerbung musste ich auch ein kleines Video machen, dass genau diese Frage beantwortet. Open Subtitles بالحقيقة.. كجزء من الطلب، طلب مني أن أحضر فيديو قصير،
    Sie hat kooperiert, sie wurde nie verurteilt, aber als Teil der Abmachung, musste sie ihre Marke abgeben. Open Subtitles تعاونت مع الشرطة ولم يتم ادانتها لكن كجزء من الاتفاق كان تقديم استقالتها
    Ich wollte Ihnen nur sagen, dass wir sehr glücklich wären, Sie als Teil der Familie zu haben. Open Subtitles أردت إخباركم فقط أننا سنكون سُعداء لنحظى بكم كجزء من العائلة
    sowie in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    sowie in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    b) die Website über Abrüstung als Teil der Website der Vereinten Nationen weiter aufrechtzuerhalten und entsprechende Fassungen in so vielen Amtssprachen wie möglich zu erstellen; UN (ب) مواصلة استكمال موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت بما يستجد من معلومات، بوصفه جزءا من موقع الأمم المتحدة على الشبكة، وإنتاج نسخ للموقع بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more