Nach meinen Berechnungen... ..könnten wir in weniger als vier Stunden hier mehr als 100°C haben. | Open Subtitles | وفقا لحساباتى ستصل درجة الحرارة لأكثر من 200 فهرنهايت خلال أقل من أربعة ساعات |
49,700 Kilometer, insgesamt 269 Meter weiter als Eddy Merckx vor mehr als vier Jahrzehnten fuhr. | TED | 30 ميل، 4,657 قدم، بمجموع كلي يبلغ 883 قدم أبعد من ما قطعه إيدي ميركس منذ أكثر من أربعة عقود. |
Ich hatte Erfolg und bekam Aufmerksamkeit, und ich zog um in eine Wohnung mit mehr als vier Steckdosen. | TED | كنت أحظى بالتوفيق والتقدير وانتقلت لشقةٍ تحوي أكثر من أربعة منافذ. |
Und ich überlegte mir, als ich ihr beim Verkaufen der Kleider zusah, und des Schmucks, den sie auch herstellt, dass Jane jetzt mehr als vier Dollar am Tag verdient. | TED | ولقد تأملت، بينما كنت أشاهدها تبيع الثياب، وأيضاً الحلية التي تصنعها. أن جين دخلها أكثر من أربعة دولارات يومياً. |
Im großen Maßstab gesehen, erwirtschaften vier Milliarden Menschen auf der Welt weniger als vier Dollar am Tag. | TED | على المستوى الجزئي، أربعة مليارات شخص على الأرض يجنون أقل من أربعة دولارات يومياً. |
Nicht mehr als vier Drinks am Tag. | Open Subtitles | حاول ألا تجعله يحتسي أكثر من أربعة كؤوس من الشراب في اليوم |
Vier 9en... vier Buben, glaube ich sind besser als vier 9en. | Open Subtitles | أربعة أولاد، أظن بأنها أفضل من أربعة تسعات |
Ich konnte keinen Job länger als vier Monate behalten. | Open Subtitles | و هو محق لم أستطع الاحتفاظ بعمل لأكثر من أربعة أشهر |
Ich finde nicht mehr als vier. | Open Subtitles | لكني شحاذ إذا بإمكاني العثور على أكثر من أربعة |
Wir können in einer Stunde anfangen. Die Prozedur sollte nicht länger als vier Stunden dauern. | Open Subtitles | سنبدأ بعد ساعة, العملية بكاملها لنّ تستغرق أكثر من أربعة ساعات |
Basierend auf dem Verpuppungsstadium, war sie weniger als vier Tage im Wasser. | Open Subtitles | استنادا إلى مرحلة العمارة الحالة، كانت في الماء لأقل من أربعة أيام. |
In weniger als vier Jahren haben wir in unserem Staat die Mordrate halbiert. | Open Subtitles | في أقل من أربعة أعوام، لقد سعينا في خفض معدل .جرائم هذه الولاية إلى النصف تقريباً |
Wenn wir es nicht aufhalten, ist es in weniger als vier Minuten startklar. | Open Subtitles | إن لم نوقفه الآن سيعمل في أقل من أربعة دقائق |
in Anbetracht des maßgeblichen Beitrags, den das Hilfsprogramm, wie in der genannten Resolution vorgesehen, seit mehr als vier Jahrzehnten zu einem besseren Verständnis des Völkerrechts leistet, | UN | وإذ تلاحظ إسهام برنامج المساعدة إلى حد كبير في إيجاد معرفة أفضل بالقانون الدولي على مدى أكثر من أربعة عقود، وفق ما توخاه القرار المشار إليه أعلاه، |
Im Auftrag der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und mit Finanzmitteln der Europäischen Kommission stellte das Büro 1999 in weniger als vier Wochen ein Team zur Überwachung der Wahlen in Nigeria zusammen. | UN | وقام المكتب باسم إدارة الشؤون السياسية وبتمويل من اللجنة الأوروبية بتشكيل فريق لمراقبة الانتخابات في نيجيريا في عام 1993 في أقل من أربعة أسابيع. |
Bauvorschriften beschränken uns in vielen Ländern, viel höher als vier Stockwerke zu bauen, auch hier in den USA. | TED | حتى قوانين البناء تحد في الحقيقة من قدرتنا على البناء أعلى من أربعة طوابق في العديد من الأماكن وذلك ينطبق هنا في الولايات المتحدة. |
Sie sagen vielleicht: "Wie wunderbar es ist, dass mehr als vier Millionen Menschen aus der ganzen Welt kommen, um die High Line zu besichtigen." | TED | ربما ستقول "كم هو رائع أن أكثر من أربعة ملايين شخص يأتون من جميع أنحاء العالم لزيارة هاي لاين ". |
Eine Jugendliche aus Florida, Jennifer Mee, hält wahrscheinlich den Weltrekord für die häufigsten Hickser, 50-mal pro Minute mehr als vier Wochen lang im Jahr 2007. | TED | في الوقت ذاته، المراهقة جنيفير ماي من فلوريدا قد تحمل الرقم القياسي لعدد الفواق الأكثر تكراراً، 50 مرة في الدقيقة لأكثر من أربعة أسابيع عام 2007. |
Und zum Teufel... fünf Knarren sind besser als vier. | Open Subtitles | و تباً لذلك.. خمسة أسلحة أفضل من أربعة. |
Mehr als vier Jahrzehnte nach der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dauern gewaltsame Landbesetzung, illegale Errichtung ausschließlich jüdischer Siedlungen und Beschränkungen der Reisefreiheit uneingeschränkt an. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen. | News-Commentary | بعد مرور أكثر من أربعة عقود من الزمان منذ صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 424، لم تنقطع محاولات احتلال الأرض بالقوة، والبناء غير القانوني لمستوطنات يهودية خالصة، وتقييد تحركات الفلسطينيين. ولا شك أن الوقت لم يعد في صالح هؤلاء الذين يفضلون حل الدولتين. |