"an der spitze" - Translation from German to Arabic

    • على رأس
        
    • في القمة
        
    • في الأعلى
        
    • على قمة هرم
        
    • عند القمة
        
    • العليا
        
    • في أعلى
        
    • فوق قمة
        
    • وتدعمها
        
    • ومعززة
        
    • الهرم
        
    • المتربع على القمة
        
    • على أن تتولى
        
    Ich dachte, ich erkaufe mir einen Platz an der Spitze der mexikanischen Spenderliste. Open Subtitles ظننت أنه يمكن أن أكون على رأس لائحة مانحي الأعضاء في المكسيك.
    Sieht aus, als hätten wir Casanova persönlich an der Spitze von Green Manors. Open Subtitles يبدو كمـا لو أنّ لدينـا كـازانوفـا بنفسه على رأس المنطقة الخضراء
    Die USA sind an der Spitze, Japan hat es auch geschafft; China liegt weit hinten. TED الولايات المتحدة في القمة اليابان حققت الهدف والنتيجة المرجوة؛ الصين تحتاج شوطًا طويلًا لتصل.
    Und sogar im Non-Profit-Bereich, einer Welt von der wir manchmal denken, dass sie von mehr Frauen angeführt wird, sind 20 Prozent an der Spitze Frauen. TED وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة.
    "lst es einsam an der Spitze?" Nein, ist es nicht. Open Subtitles ما هي الفائدة ؟ انها وحيدا في القمة؟ انها ليست وحيدة في الأعلى.
    Das ist sehr tröstlich für Leute wie mich -- ich bin Professor -- hier an der Spitze der Schöpfung zu stehen. TED انه امرٌ مريح لبعض الاشخاص مثلي .. انا بروفسور هذا يعني أني على قمة هرم الكائنات الحية
    Es wäre nun eine Sache, wenn die hohen Einkommen derer an der Spitze das Ergebnis größerer Leistungen für die Gesellschaft wären, doch die Große Rezession zeigt das Gegenteil: Selbst Banker, die die Weltwirtschaft – und auch ihre eigenen Firmen – an den Rande des Ruins geführt hatten, erhielten überdurchschnittliche Boni. News-Commentary وكان الأمر ليصبح مقبولاً إذا كانت الدخول المرتفعة التي يحصل عليها هؤلاء عند القمة نتيجة لزيادة مساهماتهم في المجتمع، ولكن أزمة الركود العظمى أثبتت خلاف ذلك: فحتى كبار المصرفيين الذين قادوا الاقتصاد العالمي، فضلاً عن شركاتهم الخاصة، إلى حافة الخراب، تلقوا مكافآت بالغة الضخامة.
    Wir müssen das Einkommen begrenzen, die Bonuskultur-Einkommen an der Spitze. TED وعلينا أن نحجّم ونتحكم بالدخل، الذي تحصل عليه الطبقة العليا.
    Aber diese Dinge werden erst an der Spitze der Pyramide ausschließlich human. TED ولكن فقط في أعلى هذا الهرم تصبح تلك الأشياء بشرية تماما.
    Vergessen und verloren an der Spitze dieses kalten, dunklen Berges, auf ewig allein, bis zum Ende der Zeit. Open Subtitles وبقت في طي النسيان والإهمال فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم وأصبحت بمفردها للأبد، حتى النهاية
    Rom an der Spitze seiner bewaffneten Legionen betreten darf? Open Subtitles أنه لا يحق لأي جنرال بدخول المدينة على رأس فيالقه المسلحة؟
    Ich möchte darauf hinweisen, dass ich an der Spitze meines Berufes stehe,... während Sie den Vorsitz am Kindertisch von Ihrem führen. Open Subtitles أود الإشارة إلى أني على رأس عملي المهني بينما تترأس أنت طاولتك الطفولية هذه
    Ich kann so einen Mann nicht an der Spitze der Geheimdienst Operationen haben. Open Subtitles لا أستطيعُ إبقاء رجلٍ مثله على رأس العمليّات الاستخباراتيّة
    Ein Mann, bekleidet nur mit einer Mönchskutte, steht an der Spitze Tausender Bogenschützen. Open Subtitles هناك رجل يلبس ما يرتديه القديسين فقط على رأس آلاف الرماة
    Meine Generation wird leider nicht viel an den Zahlen an der Spitze ändern können. TED ان ابناء جيلي بكل اسف، لن يغيروا الارقام في القمة.
    und ich wünsche mir, dass die Veränderung von den Institutionen an der Spitze ausgeht, die diese Probleme aufrechterhalten und ich flehe sie an, bitte, hört einfach auf. TED و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا.
    Wir leben in einer Zeit steigender Einkommens-Ungleichheit, vor allem zwischen denen an der Spitze und den anderen. TED إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر.
    Verstehst du, jemand an der Spitze zieht die Fäden. Open Subtitles ترى، شخص ما في الأعلى هو الذي يسحب السلاسل.
    Er befand sich an der Spitze der Bandenpyramide. Open Subtitles ووجد نفسه على قمة هرم العصابة.
    Aus der Perspektive der Finanzstabilität war es die richtige Entscheidung. Ein Wechsel an der Spitze hätte Zweifel an der Entschlossenheit der Fed aufkommen lassen, der Krise mit Nachdruck zu begegnen – und auch an ihrem langfristigen Bekenntnis zu niedriger Inflation. News-Commentary لندن ـ تنفست الأسواق في مختلف أنحاء العالم الصعداء بعد التأكيد الصادر عن مجلس شيوخ الولايات المتحدة بإعادة تعيين بِن بيرنانكي رئيساً لمجلس الاحتياطي الفيدرالي. والواقع أن هذا القرار كان صائباً من منظور الاستقرار المالي؛ ذلك أن التغيير عند القمة من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على اعتزام مجلس الاحتياطي الفيدرالي التعامل بحزم مع الأزمة ـ والتزامه في الأمد البعيد بمعدلات تضخم منخفضة.
    Am Ende gibt es zwei Möglichkeiten für den Wiederaufbau von Haiti, die Möglichkeit an der Spitze ist die, mit der Haiti seit Jahrzehnten gebaut hat. TED في نهاية الأمر، هناك طريقتين لإعادة بناء هاييتي، الطريقة العليا هي الطريقة التي إتبعتها هاييتي لعقود طويلة.
    Aber noch aufallender ist, was ganz oben an der Spitze der Einkommensverteilung passiert. TED ولكن الأكثر إثارة للانتباه هو ما يحدث في أعلى القمة من توزيع الدخل.
    Vergessen und verloren an der Spitze dieses kalten, dunklen Berges, auf ewig allein, bis zum Ende der Zeit. Open Subtitles وبقت في طي النسيان والإهمال فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم وأصبحت بمفردها للأبد، حتى النهاية
    Es wäre aber etwas anderes, wenn sie einer nationalen Organisation gehörten, die von einer mächtigen Gewerkschaft mit Jimmy an der Spitze gestützt wird. Open Subtitles أتكلم عن مئات العربات تسيطر عليها منظمة وطنية. وتدعمها نقابة قوية بقيادة جيمي كونواي.
    Zunehmend stellen Staats- und Regierungschefs ihr persönliches Engagement zur Aids-Bekämpfung unter Beweis und stehen häufig an der Spitze der wachsenden Zahl nationaler Aids-Beiräte, die die einzelstaatlichen Anstrengungen koordinieren und verstärken. UN وأبدى الرؤساء ورؤساء الوزراء بشكل متزايد التزامهم الشخصي بمكافحة الإيدز، مما أدى في كثير من الحالات إلى تزايد أعداد المجالس الوطنية المعنية بالإيدز منسقة أنشطتها الوطنية في مجال مكافحة هذا الوباء ومعززة إياها.
    Wo die Zivilgesellschaft unterentwickelt bleibt, wird jedes Problem dem „starken Mann“ an der Spitze überlassen. Je mehr Macht also im Zentrum konzentriert ist, desto leichter wird es für antidemokratische Kräfte, die Kontrolle über ein Land zu erlangen – oder wieder zu erlangen. News-Commentary في أي مكان يفتقر إلى المجتمع المدني الناضج، تترشح كل مشكلة إلى الأعلى إلى أن تصل إلى "الرجل الكبير" المتربع على القمة. لذا فكلما تركزت السلطة في المركز، كلما بات بوسع القوى غير الديمقراطية أن تكتسب ـ أو تعيد اكتساب ـ السيطرة على البلاد.
    Alle Länder, an der Spitze die entwickelten Länder, sollten Maßnahmen ergreifen, unter Berücksichtigung der Entwicklungsbedürfnisse und -kapazitäten der Entwicklungsländer, durch die Mobilisierung finanzieller und technischer Hilfe aus allen Quellen und den Aufbau von Kapazitäten in den Entwicklungsländern. UN وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير، على أن تتولى البلدان المتقدمة النمو دور الريادة، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية وقدرات البلدان النامية عن طريق تعبئة المساعدات المالية والتقنية، من جميع المصادر، وبناء القدرات للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more