| Brunei Darussalam, Katar, Kuwait, Singapur, Vereinigte arabische Emirate | UN | الإمارات العربية المتحدة، بروني دار السلام، سنغافورة، قطر، الكويت |
| feststellend, wie wichtig die arabische Friedensinitiative von 2002 ist, | UN | وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002، |
| Pakistan, Südafrika, Sudan und Syrische arabische Republik: | UN | باكستان والجمهورية العربية السورية وجنوب أفريقيا والسودان: مشروع قرار |
| Guinea, Malaysia, Pakistan und Syrische arabische Republik: Resolutionsentwurf∗ | UN | باكستان، الجمهورية العربية السورية، غينيا، ماليزيا: مشروع قرار |
| Das arabische hat eine beschwörende, fast hypnotische Qualität, die mehr danach verlangt gehört als gelesen, mehr gefühlt als analysiert zu werden. | TED | اللغة العربية لها نوعية سحرية، ومُنومة تقريبا تترجى أن يُستمع إليها بدلا من أن تُقرأ، و أن تُحس أكثر من أن تُحلل. |
| Und arabische Massen rebellierten einfach gegen ihre Diktatoren. | TED | فالجموع العربية بدأت تثور ضد ديكتاتوريها |
| Wir mussten, in diesem Fall, die arabische Liga miteinbeziehen. | TED | كان علينا إحضار، في هذه الحالة، جامعة الدول العربية. |
| Denn wenn jemand so mit mir spricht, hasse ich die arabische Sprache. | TED | وعندما يحدثني أحد بهذه الطريقة، أكره اللغة العربية. |
| Er kann die arabische Sprache wieder auf Platz eins zurück bringen. | TED | تستطيع أن تعيد اللغة العربية إلى المركز الأول. |
| Beide Staaten fürchteten die Sowjetunion und starke arabische Staaten wie Ägypten und den Irak. | TED | كلاهما كانتا تخافان الاتحاد السوفياتيّ و البلدان العربية القوية كمصر و العراق. |
| Aber während sich der Westen dem Sex geöffnet hat, fanden wir, dass arabische Gesellschaften sich anscheinend in die andere Richtung bewegten. | TED | ولكن في حين انفتاح الغرب على الجنس , ما وجدناه أن المجتمعات العربية بدت بالتحرك في الاتجاه المعاكس . |
| Ich habe viel von meinen Erfahrungen im Nahen Osten erzählt und Sie könnten vielleicht denken, muslimische und arabische Gesellschaften müssten also nur dazu erzogen werden, ihre Frauen mehr einzubeziehen. | TED | ظللت أتحدث كثيراً عن تجاربي في الشرق الأوسط، وقد يعتقد البعض منكم الآن أن الحل بالنسبة لنا هو تعليم المجتمعات العربية والإسلامية أن تكون أكثر إشراكاً للنساء. |
| arabische Länder nicht so sehr, aber Iran ist ziemlich hoch. | TED | في الدول العربية لا يوجد الكثير، لكن في إيران عدد مرتفع |
| arabische Schriften aus dem 9. Jh. beschreiben das Sieden gegorener Flüssigkeiten zum Verdampfen des enthaltenen Alkohols. | TED | وصفت الكتابات العربية العائدة للقرن التاسع غليان سوائل مُخمَرة لتبخير الكحول الموجود ضمنهم. |
| Er sagte seinen Beratern: "Bringt mir alle Gelehrten, um jedes Buch, das es gibt, ins arabische zu übersetzen und ich werde sie mit Gold für das Gewicht belohnen." | TED | والذي قال لمستشاريه ..اجمعوا لي كل العلماء وقولوا لهم ان كل من يترجم كتابا الى العربية سوف اعطيه وزنه ذهباً |
| Wünscht das arabische Bureau große Dinge in Arabien? | Open Subtitles | هل تريد القبائل العربية شىء مهم من السعودية؟ |
| Aber wissen Sie, Lieutenant, dass die arabische Stadt Cordoba bereits zwei Meilen Straßenbeleuchtung besaß während London noch ein Dorf war? | Open Subtitles | اتعلم ايها الملازم فى المدينة العربية قرطبة كان هناك الالاف من الاضاءة فى الشوارع عندما كانت لندن قرية صغيرة. |
| Wir wissen bisher erst, daß sie arabische Agenten sind. | Open Subtitles | يبدو أننا نلعب الأستغماية كل ما نعرفه أنهم عملاء عرب |
| Was schon? Es gab ein Angebot als Bodyguard für eine arabische Familie. | Open Subtitles | كذلك ، كان هناك هذا الشيء ، القيام الأمن لعائلة عربية |
| Dann, als sie versagten, begannen sie von Verschwörungen zu reden, die aus Tel Aviv kamen, um die arabische Welt zu spalten. | TED | وعندما فشلوا، شرعوا في الحديث عن المؤامرات التي تحاك في تل أبيب وواشنطن لتقسيم العالم العربي. |
| Doch es ist das größte arabische Land und ist auch eines mit großem Einfluss. | TED | لكنها أكبر بلد عربي وهي كذلك بلد له الشيئ الكثير من التأثير. |
| Ich soll eine befreundete arabische Nation brüskieren? | Open Subtitles | تريد مني أن أقصف بلداً عربياً شقيقاً ؟ |
| Das arabische Bureau hätte nur gern einen eigenen Mann vor Ort-- Wozu? | Open Subtitles | ان المجتمع العربى يود ان يضع رجله فى وضع محرج ل... |
| Sie wurden von ihren Familien verkauft, oft an wohlhabende arabische Touristen. | TED | بيعت من قِبل أسرها , للسيّاح العرب الأثرياء غالباً . |
| Der arabische, chinesische, englische, französische, russische und spanische Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbindlich. | UN | تتساوى في الحجية النصوص الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذه الاتفاقية. |