Aber nur zwei Prozent wissen nicht über die Auswirkungen Bescheid, die das argentinische Debakel auf die Geldpolitik des IWF haben wird -- (Gelächter) Dies scheint ein Widerspruch zu sein. | TED | وفي المقابل 2 بالمئة لا يعرفون عن أثر إنهيار اقتصاد الأرجنتين في صندوق النقد الدولي (ضحك) تبدو لي كتناقض. |
In einem hochgradig innovativen Schritt tauschte Argentinien seine alten Schuldverschreibungen gegen neue – zu etwa 30 Cent pro Dollar oder etwas mehr – sowie eine ans BIP gekoppelte Anleihe ein. Je stärker das argentinische Wachstum, desto mehr zahlte das Land seinen ehemaligen Gläubigern. | News-Commentary | وحتى الدائنين السابقين استفادوا ��ن هذا الارتداد إلى الانتعاش. ففي خطوة بالغة الإبداع، بادلت الأرجنتين الديون القديمة بديون جديد ــ بنحو 30 سنتاً للدولار أو أكثر قليلا ــ بالإضافة إلى إصدار سند مرتبط بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي. وكلما ازداد نمو الأرجنتين، كلما دفعت أكثر لدائنيها السابقين. |
Trotzdem zeigt das jüngste argentinische Schuldentrauma, dass das weltweite System der Umwandlung von Staatsschulden immer noch dringend reparaturbedürftig ist. Die Ausweitung der Märkte für Inlandskredite – und vielleicht Veränderungen nach dem Muster der IWF-Vorschläge – werden dringend benötigt. | News-Commentary | بيد أن أحدث صدمات الدين في الأرجنتين تظهر بوضوح أن النظام العالمي لإدارة الديون السيادية يظل في احتياج شديد إلى الإصلاح. ومن المؤكد أن تعميق أسواق الدين المحلية ــ وربما التغيير يما يتماشى مع الخطوط التي اقترحها صندوق النقد الدولي ــ أمر مطلوب بشدة. |
Bislang schien das argentinische Modell, das seit 2001 zu beträchtlichem Wirtschaftswachstum führte, erfolgreich zu laufen. Das macht es auch für den von Schuldennöten geplagten Süden Europas so attraktiv. | News-Commentary | وحتى وقتنا هذا، بدا النموذج الأرجنتيني ناجحا، فأسفر عن نمو اقتصادي كبير في البلاد منذ عام 2001. وهذا ما جعل النموذج جذاباً للغاية في نظر دول جنوب أوروبا المثقلة بالديون. |
Die spanische Mannschaft schlug die argentinische 56:52. | Open Subtitles | الفريق الإسباني هزم الأرجنتيني بـ 56 - 52 |
Meine Herren, die argentinische Junta, eine Faschistenbande, ist in unser Hoheitsgebiet eingedrungen. | Open Subtitles | أيها السادة, الزمرة الأرجنتينية... التي هي عصابة فاشية... غزت أرضنا السائدة. |
Eine andere argentinische Geschichte | News-Commentary | تاريخ آخر للأرجنتين |
Laut Anordnung des Gerichts darf Argentinien die Inhaber der neuen Anleihen nicht bezahlen, sofern es nicht auch die Holdouts bezahlt, und kein US-Finanzinstitut kann als Mittler für argentinische Zahlungen agieren. Infolgedessen muss Argentinien entweder die Holdouts vollständig bezahlen oder die Zahlungen für die neuen Anleihen einstellen. | News-Commentary | طبقا لأمر المحكمة فإن من غير الممكن ان تدفع الارجنتين لحاملي السندات الجديده ما لم تقم بالدفع للرافضين ولا تستطيع اية مؤسسة ماليه امريكيه ان تعمل كوسيط من اجل الدفع عن الارجنتين وكنتيجة لذلك إما ان تقوم الارجنتين بالدفع للرافضين بشكل كامل او ان تقصر في سداد السندات الجديده. |
Es erzählt uns jedoch etwas über argentinische Helden und ihre Fans. Das Ritual erzählt uns, dass wir verzweifelt begierige Menschen sind, die den Spiegel suchen, der unsere Helden schön, jugendlich und außergewöhnlich zeigt; dass uns eine Form von Tod fasziniert, die unsere Illusionen zu permanenten Bildern gefriert, wie Evitas einbalsamierten Leichnam. | News-Commentary | لكن كل ما سبق ينبئنا بشيء عن أبطال الأرجنتين وعن معجبيهم. فمثل هذه الطقوس تؤكد لنا أننا شعب متحمس إلى حد التهور، نبحث عن مرايا تظهر لنا أبطالنا في غاية جمالهم وشبابهم وروعتهم الاستثنائية؛ كما تؤكد أننا مفتونون بشكل من أشكال الموت يعمل على تجميد أوهامنا وتثبيتها في صور دائمة، مثل جسد إيفيتا المحنط. |
Es kommt selten vor, dass zwei Bände desselben Buches die argentinische Bestsellerliste anführen. Trotzdem geschah dasselbe mit dem ersten und zweiten Band von Argentinos (Argentinier), einer weiteren Betrachtung unserer Geschichte von Jorge Lanata, einem der bekanntesten Journalisten Argentiniens. | News-Commentary | وإنه لحدث نادر أن يتصدر جزءان من نفس الكتاب قائمة أكثر الكتب مبيعاً في الأرجنتين. ومع ذلك فقد حدث نفس الشيء مع الجزء الأول والجزء الثاني من كتاب "الأرجنتينيون"، نظرة أخرى إلى تاريخنا من تأليف جورج لاناتا أحد أشهر الصحافيين الأرجنتينيين. |
Aber Lula und auch die argentinische Präsidentin Christina Kirchner sind gerissen genug, um zu begreifen, dass der „Chávismus“ Lateinamerikas Zukunft nicht länger bestimmt. Dafür haben Venezuelas Wähler gesorgt. | News-Commentary | إلا أن لولا ورئيسة الأرجنتين كريستينا كيرشنر ، من البراعة إلى الحد الذي يسمح لهما بأن يدركا أن "الشافيزية" لم تعد من العوامل المساهمة في تحديد مستقبل أميركا اللاتينية، وذلك بشهادة الناخبين في فنزويلا. |
Der erste solche Fall war Abaclat und andere gegen die argentinische Republik, der 2008 begann. Tausende italienische Anleiheneigner lehnten Argentiniens Schuldenumstrukturierung ab und argumentierten erfolgreich, das Investitionsabkommen zwischen Italien und Argentinien gebe ihnen das Recht, über Schiedsgerichtsverfahren zwischen Investoren und dem Staat Entschädigungen zu verlangen. | News-Commentary | كانت أولى هذه القضايا "أباكلات وآخرون ضد جمهورية الأرجنتين"، والتي بدأت في عام 2008. فقد رفض الآلاف من حاملي السندات الإيطاليين اتفاق إعادة هيكلة ديون الأرجنتين، ونجحوا في الاحتجاج بأن معاهدة الاستثمار بين إيطاليا والأرجنتين أعطتهم الحق في المطالبة بالتعويض عن طريق التحكيم بين المستثمر والدولة. |
Lediglich der argentinische Senat besteht zu über 40 % aus Frauen, während die costa-ricanische Gesetzgebende Versammlung und die argentinische Abgeordnetenkammer die einzigen gesetzgebenden Körperschaften sind, die die 30 %-Marke erreichen. In neun Parlamenten in der Region stellen Frauen 10 % oder weniger der Abgeordneten. | News-Commentary | ففي الأرجنتين فقط تشتمل عضوية مجلس الشيوخ على 40% من النساء، بينما يتجاوز المجلس التشريعي في كوستاريكا ومجلس النواب في الأرجنتين فقط حاجز الثلاثين في المائة من النساء. وفي تسعة من المجالس التشريعية في المنطقة لا يتجاوز تمثيل النساء 10% من إجمالي عدد الأعضاء. |
Die Geschichte begann vor ein paar Jahren, als der ehemalige argentinische Außenminister Dante Caputo und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) damit beauftragt wurden, einen Entwurf für den Bericht über Demokratie in Lateinamerika zu verfassen. Sie kamen zu dem Schluss, dass ein Frühwarnsystem für demokratische Krisen in der Region dazu beitragen würde zu handeln, bevor die Dinge wie derzeit in Bolivien außer Kontrolle geraten. | News-Commentary | بدأت تلك القصـة منذ بضعة أعوام حين تم تكليف وزير خارجية الأرجنتين السابق دانتي كابوتو وبرنامج التنمية التابع للأمم المتحدة بوضع مسودة لتقرير الديمقراطية في أميركا اللاتينية. ولقد توصل الطرفان إلى نتيجة مفادها أن إنشاء نظام إنذار مبكر للأزمات الديمقراطية في المنطقة من شأنه أن يساعد على توليد العمل المضاد قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة ويفلت الزمام كما يحدث في بوليفيا اليوم. |
Dies ist nicht das erste Mal, dass eine argentinische Pleite die internationalen Kapitalmärkte auf den Kopf stellt. Laut der Aufstellung aus Carmen Reinharts und meinem Buch This Time is Different von 2009 war das Land bereits sieben Mal vorher pleite – 1827, 1890, 1951, 1956, 1982, 1989 und 2001. | News-Commentary | وهذه ليست المرة الأولى التي يؤدي فيها عجز الأرجنتين عن سداد ديونها إلى قلب أسواق رأس المال الدولية رأساً على عقب. ووفقاً للتبويب الذي جمعته أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الصادر في عام 2009 بعنوان "هذه المرة مختلفة"، فقد عجزت الأرجنتين عن سداد ديونها في سبع مناسبات سابقة ــ في سنوات 1827، و1890، و1951، و1956، و1982، و1989، و2001. |
Das ist der argentinische Malbec. | Open Subtitles | هذا النبيذ الأرجنتيني. |