Armut im Verbund mit ethnischer oder regionaler Diskriminierung führt unweigerlich zu Unruhen. | UN | وتحالف الفقر مع التمييز العنصري أو الإقليمي هو وصفة لتقويض الاستقرار. |
Die Alternative, die von Mahatma Gandhi vorgeschlagen wurde, war, Armut zu institutionalisieren und dauerhaft zu machen. | TED | البديل، الذى عُرض بواسطة ماهاتما غاندى، كان يهدف إلى تأسيس كيان مؤسسى وجعل الفقر دائم. |
Daraufhin sagen einige Leute, wir brauchen Wachstum, um die Armut zu lösen. | TED | البعض يرد مجادلا، لكننا نحتاج إلى النمو، نحتاجه لحل مشكل الفقر. |
Die Dürre verursachte die Armut dieses Dorfes und den herannahenden Hungertod. | TED | الجفاف دفع بالقرية الصّغيرة نحو الفقر و على شفا المجاعة. |
Eine herzerwärmende estnische Geschichte eines Mannes, der sich... aus der bitteren sowjetischen Armut durch Geldwäsche, | Open Subtitles | هو مـن إستونيـا رجــل أخــرج نفســه من النظام الشيوعي والفقر عن طريـق غسـل الأمـــوال |
Wo Armut endemisch ist, sehen sich Menschen, die ihr gesamtes Leben in Armut verbracht haben, im Alter oftmals noch schlimmerer Armut ausgesetzt. | UN | وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر. |
Wenn Sie das schaffen können, schaffen Sie es auch aus der Armut. | TED | وإذا كان بإمكانك أن تفعل ذلك، يمكنك أن تتغلب على الفقر. |
Ein einfacher Lieferant kann die globale Armut zu unseren Lebzeiten ausmerzen. | TED | الشخص المتواضع الذي سيوصل المعلومات سينهي الفقر خلال فترة حياتنا. |
Erst vor ein paar Jahren entdeckte ich, dass alles, was ich über Armut wusste, falsch war. | TED | لكن اكتشفت منذ عدّة سنوات أنّ كل ما ظننت أني أعرفه عن الفقر كان خطأ. |
Ich weiß, warum ich sie anstrebe, weil Armut unmoralisch ist und der Schandfleck unserer Nation. | TED | وأعرف لماذا أريدها، لأن الفقر هو شيء غير أخلاقي، وهو وصمة عار في أمتنا. |
Aber wir wollen auch nicht die Armut in die ländlichen Gegenden verbannen. | TED | ولكن أيضا نحن لا نودّ أن نترك المناطق الريفية تواجه الفقر. |
In den Vereinigten Staaten sehen viele Leute das Gesicht eines Ausländers wenn sie an Armut denken, | TED | بمقتضى عملنا في الولايات المتحدة فإن معظم الناس ينظرون إلى الفقر على أنه خاص بالأجنبي. |
Diese Menschen sind damit beschäftigt, aus der Armut herauszukommen, so schnell sie können. | TED | هؤلاء الناس يعملون طيلة الوقت للخروج من الفقر فقط بأسرع ما يمكن. |
Wir leben alle auf demselben Planeten, und trotzdem gibt es sehr viel Armut in der Welt. | TED | نعيش جميعنا على نفس الكوكب, ولكن لا يزال هناك قدر كبير من الفقر في العالم. |
Ich möchte es mit meinen eigenen Augen sehen, die Dekadenz, das Verbrechen, die Armut. | Open Subtitles | أريد أن اراها بعينيّ الاثنتين .. الانحلال .. .. الجريمة , الفقر .. |
Wie konnte dieser Schleier der Armut dieses einst großartige Land ersticken? | Open Subtitles | كيف لغطاء الفقر هذا أن يخنق هذه الأرض العظيمة فجأة؟ |
Welchen Beweis wollen Sie noch, dass diese Regierung versucht, Armut zu einem Verbrechen zu machen? | Open Subtitles | أى دليل آخر تحتاجونه لتعلموا أن تلك الحكومة تسعى إلى جعل الفقر جريمة ؟ |
In den nächsten 10 Jahren können wir die weltweite Armut halbieren und der Ausbreitung der wichtigsten bekannten Krankheiten Einhalt gebieten. | UN | ففي السنوات العشر المقبلة، يمكننا أن نخفض معدلات الفقر العالمية إلى النصف، وأن نوقف انتشار الأمراض الرئيسية المعروفة. |
Nur wenn wir jetzt entschlossen handeln, können wir sowohl die dringenden sicherheitspolitischen Herausforderungen bewältigen als auch bis zum Jahr 2015 einen entscheidenden Sieg im weltweiten Kampf gegen die Armut erringen. | UN | وإنه فقط من خلال العمل الحاسم الآن، سوف يمكننا أن نواجه على السواء تحديات الأمن الملحة، وأن نحرز نصرا حاسما في المعركة العالمية ضد الفقر بحلول عام 2015. |
In dem Bericht werden die Zusammenhänge zwischen internationalem Handel und Armut untersucht sowie einzelstaatliche und internationale Politiken aufgezeigt, durch die der Handel ein wirksameres Instrument zur Armutsbekämpfung in den am wenigsten entwickelten Ländern würde. | UN | وتضمن التقرير تقييما للعلاقة بين التجارة الدولية والفقر ويحدد السياسات على الصعيدين الوطني والدولي التي من شأنها أن تجعل من التجارة آلية أكثر فعالية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Nun, als ich ein junger Mann war, vor 40 Jahren, war das Land sehr,sehr arm mit sehr, sehr vielen Menschen die in Armut leben. | TED | عندما كنت شاباً .. منذ اربعين عام مضت كانت الدولة فقيرة جداً .. جداً كان هناك الكثير ممن يعشيون في فقر متقع |
Nun, mir ist es sehr wichtig, Lösungen für die Armut zu finden und für andere große Probleme der Welt, weil sie wirklich existieren. | TED | الآن ، أنا مهتمة حقًا أن نجد حلولًا للفقر و المشاكل الأخرى الكبيرة في العالم لأنها موجودة. |
Wäre ich nicht der Armut verpflichtet, würde ich eine Wette eingehen. | Open Subtitles | اذا لم ابقى الان مع الفقراء سأحصل على الغنائم معك |
Wenn wir uns über Armut und Entwicklung Sorgen machen, dann ist Schwarzafrika weit wichtiger. | TED | وان كنا مهتمين بالفقر والتنمية فأفريقيا جنوب الصحراء أكثر أهمية بكثير |
Und der billige Wein, Kumpan der Armut, machte den Blick der Soldaten so stumpf, dass er sie noch weniger erreichte. | Open Subtitles | والنّبيذ الرخيص كان الصديق الأفضل للفقراء كان يبهت عيون الجنود ممّا يجعل الأمر صعباً للتحدث إليهم |
Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern. | UN | ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة. |
Man kann Leute nicht aus der Armut ausfliegen. | TED | ولا يمكنك استخدام الهيلوكبتر لإخراج الناس من فقرهم. |
In diesen Ländern finden mehr wirtschaftliche Transaktion statt und es wird mehr Wohlstand produziert, die Armut gelindert. | TED | ففي هذه الدول .. هناك حراك إقتصادي أكبر وهناك ثروات أكثر تنتج ، وفقر يتم تقليلة أكثر |
Aber man kann sagen, Sie haben Armut nicht kennen gelernt. | Open Subtitles | و لكنى أعتقد أنه من العدل أن نقول أنك لم تر فقراً حقيقياً |
Demokratie wird durch Armut, Diskriminierung und schwache Institutionen untergraben. | UN | فالفقر والتمييز وضعف المؤسسات تؤدي إلى إضعاف الديمقراطية. |
Eine Welt ohne Krieg, ohne Armut, ohne Mord und Vergewaltigung. | Open Subtitles | عالم بدون حرب، بدون فاقة بدون قتل، بدون إغتصاب |
Man könnte argumentieren, dass Armut keine Rolle spielt -- wenn die Eltern gute Eltern sind, geht es ihnen gut. | TED | نستطيع الجدال بانه أمر غير مهم لو أن الطفل وُلد فقيراً. مازال لديه أبوين جيدين، وسيقومون بتربيته جيداً. |