Vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Statuts finden die folgenden Bestimmungen Anwendung auf die strafrechtliche Verfolgung und Bestrafung der in Artikel 1 genannten Verbrechen: | UN | رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1: |
Der Begriff "Immunität" in Artikel 10 ist im Gesamtzusammenhang dieses Übereinkommens zu verstehen. | UN | يــفهم مصطلح ”حصانــة“ المستعمل في المادة 10 في سياق هذه الاتفاقية ككل. |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Seine Bediensteten haben im Einklang mit Artikel 100 der Charta in einer Organisationskultur der Rechenschaftspflicht, der Transparenz und der Integrität tätig zu sein. | UN | ويعمل موظفو الأمانة العامة، وفقا للمادة 100 من الميثاق، في جو تسوده ثقافة المساءلة التنظيمية، والشفافية، والنـزاهة. |
in Bekräftigung von Artikel 17 der Charta der Vereinten Nationen und von Regel 160 ihrer Geschäftsordnung, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي، |
Die Wirkung einer solchen Änderung gegenüber dem Zessionar bestimmt sich nach Artikel 20 Absatz 2. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 20 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
i) wenn das Verhalten des Bediensteten erkennen lässt, dass er nicht über das in Artikel 101 Absatz 3 der Charta verlangte Höchstmaß an Integrität verfügt; | UN | `1' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛ |
Artikel 8 Rechtliche Anerkennung elektronischer Mitteilungen | UN | المادة 8 الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Artikel 10 Zeit und Ort der Absendung und des Empfangs elektronischer Mitteilungen | UN | المادة 10 وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها |
Artikel 12 Verwendung automatisierter Nachrichtensysteme zum Abschluss eines Vertrags | UN | المادة 12 استخدام نظم الرسائل الآلية في تكوين العقود |
Artikel 16 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung | UN | المادة 16 التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار |
Artikel 17 Teilnahme von Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration | UN | المادة 17 مشاركة منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية |
Artikel 18 Wirkung in inländischen Gebietseinheiten | UN | المادة 18 نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Artikel 19 Erklärungen zum Anwendungsbereich | UN | المادة 19 الإعلانات المتعلقة بنطاق الانطباق |
Artikel 20 | UN | المادة 20 الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى |
Artikel 21 Verfahrensweise bei Erklärungen und deren Wirkungen | UN | المادة 21 إجراءات إصدار الإعلانات وسريان مفعولها |
unter Hinweis auf Artikel 108 der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى المادة 108 من ميثاق الأمم المتحدة، |
in Bekräftigung des naturgegebenen Rechts zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung nach Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، |
Die Entschädigungskommission bestritt, dass der Artikel nicht eingehalten worden sei. | UN | وقد أنكرت اللجنة وجود أي حالة لعدم امتثال البند المذكور. |
unter Hinweis auf die Artikel 8, 97, 100 und 101 der Charta der Vereinten Nationen, | UN | إذ تشير إلى المواد 8 و 97 و 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة، |
In einigen Fällen gingen nicht mehr als die Hälfte oder noch weniger der bestellten Artikel ein. | UN | وفي بعض الحالات لم تتلق البعثة سوى نصف أو أقل من نصف عدد الأصناف التي طلبت. |
Unter Berufung auf Artikel 1, Abschnitt 3 unserer Mitbewohnervereinbarung,... berufe ich eine Notfallsitzung ein. | Open Subtitles | تبعا للبند الأول،القسم ثلاثة من اتفاقية العيش المشترك بيننا أطالب بعقد اجتماع طارئ |
eingedenk der Artikel der Charta der Vereinten Nationen, die zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen durch die regionale Zusammenarbeit ermutigen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Sie finden genau die gleichen Artikel gescrhrieben über alles, was Leute jetzt beobachten. | TED | يمكن أن تجد نفس المقالات بالضبط حول كل شيء يقوم الناس باكتشافه. |
Ich will unbedingt den Artikel. Das würde mir sehr viel bedeuten. | Open Subtitles | أريد هذه القصة حقاً، إنها تعني لي الكثير |
Kannst du deinen Onkel dazu bringen , mich mit dem Artikel in Ruhe zu lassen? | Open Subtitles | أيمكنك استخدام بعض السحر العائلي لجعل عمّك يتوقّف عن إزعاجي بشأن هذا المقال ؟ |
Hier sind zwei Pop-Ups mit zusätzlichen Informationen und schließlich ein Artikel mit einem Link zum Original. | TED | وهناك نافذتين منبثقتين تظهران لك معلومات أخرى وهناك مقالة مع رابط يحولك الى المقالة الأصلية |
Sie glauben hoffentlich nicht, dass ich Ihnen all Ihre Artikel schreibe. | Open Subtitles | اأمل بأن لا تعتقد باني سأكتب كل مقالتك لك؟ لا |