Wenn sie nicht auf den Inseln war, war sie auf See. | Open Subtitles | الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر قضتها في البحر |
Das nächste Puzzleteil zeigt, wie ein Boot im frühen Morgenrot leise auf See ausläuft. | TED | الجزء التالي من الأحجية هي حول قارب في الفجر الباكر ينزلق في صمت في البحر |
Ich möchte den 100 000 Schiffen Ehre erweisen, die auf See sind, die die ganze Arbeit verrichten, jeden Tag ein- und ausfahren und uns das Benötigte bringen. | TED | أريد أن أقدم بالتحية لـ 100000 سفينة الموجودة في البحر تقوم بعملها، تأتي و تذهب كل يوم، لتجلب لنا ما نحتاجه. |
In der ganzen Zeit, in der ich auf See bin, sehe ich normalerweise niemanden. | TED | لا أرى أى شخص طوال الوقت و ذلك لأننى فى البحر , عموماً |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über die internationale Beförderung von Gütern ganz oder teilweise auf See* | UN | المرفق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا |
Wir alle kannten die Risiken und wussten, wie gefährlich die Reise ist. Ich kenne viele, die Angehörige auf See verloren haben. | TED | كلنا كان يعلم عن هذه المخاطر، وكم هي خطرة تلك الرحلة، والتقيت العديد من الناس الذين فقدوا أحباءهم في البحر. |
auf See musste ich komplexe Systeme verstehen. | TED | في البحر ، كان يجب علي أن أفهم الأنظمة المعقدة. |
Es ist wohl Sturm auf See, der sie hierher treibt. | Open Subtitles | من الارجح ان عاصفه في البحر تقودهم الي الارض ,كما تعلمين |
Zu dieserJahreszeit sind Sie wohl nicht oft auf See? | Open Subtitles | لم أتوقع أنك تمضي جلّ وقتك في البحر في مثل هذا الوقت من السنة |
2, April: 32, Tag auf See, Tagesanbruch, Völlige Windstille, | Open Subtitles | الثاني من أبريل. اليوم الثاني والثلاثون في البحر. الفجر. |
Zwei große Schiffe passieren sich auf See. | Open Subtitles | سفينتان عظيمتان تمران بجانب بعضهما في البحر |
Und solange ich lebe, wird das Schiff sozusagen immer auf See sein. | Open Subtitles | وطالما أنا على قيد الحياة السفينة ستظل دائما في البحر إذا جاز التعبير |
- Es ist ein ungeschriebenes Gesetz, an das man sich auf See hält. | Open Subtitles | إنه نوع من القانون الملاحي عندما تكون في البحر |
Wenn sie eine Stunde zusammen auf See waren, sind es die besten Freunde. | Open Subtitles | ساعة واحدة في البحر سوية، سَيصْبَحُون أفضل الأصدقاءِ. |
Hält ein Schiff auf See an und macht einen auf "Pinkelpause", dann ist das ziemlich verdächtig. Es zieht Aufmerksamkeit auf sich. | Open Subtitles | و إذا توقفت السفن فيكون هذا في حوض البناء و في البحر فإنها تثير الشكوك |
Wenn meine Eltern auf See verloren gegangen sind werdet ihr sie finden ? | Open Subtitles | إذا كانا والديّ ضائعين في البحر هل ستجدونهم ؟ |
Wir werden es versuchen, aber warst du jemals auf See ? | Open Subtitles | سوف نحاول، لكن هل سبق لك و كنت في البحر ؟ |
Da er ja auf See war, wäre vielleicht etwas mit einem nautischen Thema passend. | Open Subtitles | وهو فى البحر .. لذلك أتطلع لشئ مع مضمون بحرى قد يكون مناسب |
Es war Pericles welcher den Leuten von Athen sagte sie sollen sich sammeln in den Gassen der Stadt während seine Flotte die Spartaner auf See aufrieb. | Open Subtitles | أن يجتمعوا عند بوابات المدينة، بينما أساطيله البحرية هاجمت الأسبارطيين عن طريق البحر. |
An die Schiffe auf See, die mich hören können, schaut hinaus aufs Wasser, in die Dunkelheit. | Open Subtitles | للسفن في البحار من يستطيع أن يسمع صوتي إنظروا للبحر في الظلام |
im Hinblick darauf, dass Absendern und Beförderern kein verbindliches allgemeines Regime als Grundlage für die Durchführung von Verträgen über die Beförderung auf See unter Beteiligung anderer Verkehrsträger zur Verfügung steht, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
Ein Weib nicht auf die Erwartungen ihrer Hochzeitsnacht vorzubereiten... gleicht einem Seemann, der ohne Brot auf See geschickt wird. | Open Subtitles | عدم إخبار المرأة بما ..ينتظرها في ليلة الزفاف هو كإرسال بحار إلى البحر بدون بسكويت |
„Schiff“ bedeutet jedes Wasserfahrzeug, das zur Beförderung von Gütern auf See benutzt wird. | UN | 25 - ”السفينة“ تعني أي مركب يستعمل في نقل البضائع بحرا. |
Als die Matrosen auf See mit der Forderung nach humanen Bedingungen meuterten, waren es diese Jugendlichen, die die Crew mit Essen versorgten. | TED | عندما تمرد البحارة في عرض البحر رغبةً في تحسين الأوضاع الإنسانية, كانوا أولئك المراهقين الذين يطعمون الطاقم. |
Hat denn niemand zugehört, als ich meinen Kurzvortrag über das Standardverhalten auf See gehalten habe? | Open Subtitles | ..ما كَانَأيشخصيَستمعُ. عندما أعطيتُ توصياتي حول الإجراءِ الملاحيِ القياسيِ؟ |
Bei einsamen Nächten auf See wird sich das bild sehr nützlich erweisen. | Open Subtitles | هذه الصورة ستخدمني جيداً في ليالي الوحدة بالبحر |
Nach eigener Darstellung musste er sein Leben unter den verruchtesten Gesellen zugebracht haben, die der Herrgott je auf See geduldet hat." | Open Subtitles | عن طريق حسابه الخاص لابد أنه عاش حياته بين بعض خبائث الرجل التي سمح بها الرب على البحر قط |
Wir sind 9 Wochen auf See. Es kann nicht mehr weit sein. | Open Subtitles | ، نحن نبحر منذ تسعة أيابيع يا ألونسو لا يمكن أن تكون بعيدة بهذا الشكل |