"auf wunsch" - Translation from German to Arabic

    • بناء على طلب
        
    • بطلب
        
    • بناءً على طلب
        
    • إحتراماً لرغبة
        
    • تود
        
    • ما قد تلتمسه
        
    • تلتمسه من
        
    Die neue Nummer wird Auf Wunsch des Teilnehmers nicht weitergegeben. Open Subtitles الرقم الجديد غير متاح بناء على طلب المتشترك
    Auf Wunsch deiner Kinder ist deine Anwesenheit erforderlich. Open Subtitles انت مطلوب للحضور بناء على طلب اطفالك
    Sitzungen Auf Wunsch des Vaters abgebrochen. Open Subtitles انتهت الدوره بطلب من ابيها شاهد تسجيل الفيديو
    Trygve Holdt hat die Schule in der ersten Klasse Auf Wunsch seiner Eltern verlassen. Open Subtitles ترايقف خرج من المدرسة في الصف الاول بطلب من والديه
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "بناءً على طلب الناجين تم تغيير الأسماء"
    Ich wurde Auf Wunsch des stellvertretenden Direktors Esmar hergeschickt, um dieser Scofield-Burrows-Supermax-Geschichte endgültig auf den Grund zu gehen. Open Subtitles تمّ إرسالي بناءً على طلب نائب المدير (إيزمار) للتوصّل لباطن قصّة سجن (سكوفيلد) و(بوروز) مشدّد الحراسة وبشكل نهائيّ
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء
    Aber Eric O'Bannon ist nicht der brutale Mörder den Sie Auf Wunsch der Anklage sehen sollen. Open Subtitles لكنه ليس قاتلا وحشيا كما تود جهة الادعاء أن تصفه
    Auf Wunsch meiner Mutter untersuchte ein Zauberer die Nabelschnüre meiner 2 Soldatenbrüder von denen über 1 Jahr kein Brief kam. Open Subtitles بناء على طلب من والدتي ، راهب محلي فحص الحبل السري ... لاخواني الجنود ... لم يراسلونا منذ أكثر من سنة
    Keine Autopsie, Auf Wunsch der Tochter Shelby. Open Subtitles "لن يكون هناك تشريح للجثة بناء على طلب الإبنة (شيلبي ميرسير)"
    Kubrick sagte, er habe Auf Wunsch des Hotels, das im Establishing Shot zu sehen ist, aus Zimmer 217 Zimmer 237 gemacht. Open Subtitles قال (كوبريك) إنه غير رقم الحجرة كما جاءت في الرواية من 217 إلى رقم 237 بناء على طلب الفندق الذي تم فيه التصوير المبدئي
    Nun, es geschah Auf Wunsch unseres Lehrers, Open Subtitles طبعاً. فقد جاءت بطلب من
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "بطلب من الناجين تم تغيير الأسماء"
    Auf Wunsch DER ÜBERLEBENDEN WURDEN DIE NAMEN GEÄNDERT. Open Subtitles "بطلب من الناجين تم تغيير الأسماء"
    Machen Sie diesen Lügendetektor-Test Auf Wunsch des Verlages? Open Subtitles وهل تقومين بـ (إختبار كشف الكذب) هذا بناءً على طلب الناشر ؟
    Die folgende Nachricht wird Auf Wunsch der Polizei von New Jersey übermittelt. Open Subtitles الرسالة التالية تبثُّ بناءً على طلب قسم شرطة ولاية (نيوجيرسي)
    Die folgende Nachricht wird Auf Wunsch der Polizei von New Jersey übermittelt. Open Subtitles الرسالة التالية تبثُّ بناءً على طلب قسم شرطة ولاية (نيوجيرسي)
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"
    Auf Wunsch der Überlebenden wurden die Namen geändert. Open Subtitles "{\pos(195,70)}"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء
    d) eine Beschreibung der erbetenen Rechtshilfe und Einzelheiten über bestimmte Verfahren, die Auf Wunsch des ersuchenden Vertragsstaats angewendet werden sollen; UN (د) وصفا للمساعدة الملتمسة وتفاصيل أي إجراء معين تود الدولة الطرف الطالبة اتباعه؛
    19. ersucht die zuständigen Organisationen, Organe und Gremien des Systems der Vereinten Nationen, den Mitgliedstaaten der Zone bei ihren gemeinsamen Bemühungen um die Verwirklichung der Erklärung des Südatlantiks zur Zone des Friedens und der Zusammenarbeit Auf Wunsch jede geeignete Hilfe zu gewähren; UN 19 - تطلب إلى المؤسسات والأجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء في المنطقة كل ما قد تلتمسه من مساعدات ملائمة في جهودها المشتركة الرامية إلى تنفيذ إعلان منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more