Weil es nach Bedarf veröffentlicht wird und es wird aus dieser offenen Informationsquelle entwickelt. | TED | لأنه طُبع عند الطلب وقد تم تطويره من هذا المخزن للمواد مفتوحة المصدر. |
aus dieser Perspektive also ist, was wir getan haben, wirklich nur ein Tropfen im Ozean des Bedarfs, den wir überblicken können. | TED | لذلك من هذا المنظور، ما فعلناه هو فقط حقا قطرة واحدة في بحر الإحتياجات الذي تمكّنا من التعرف عليه. |
Wir können aus dieser Müllkippe ausziehen, wenn die Zeit kommt-- große Häuser, gesetzliches Unternehmen, das funktioniert. | Open Subtitles | يمكننا أن ننتقل من هذه النفاية، إضرب في الوقت المناسب البيوت الكبيرة، العمل الشرعي، الأعمال |
- Nicht dass ich wüsste, aber ich würde dich gern aus dieser Existenz hier befreien. | Open Subtitles | لا أعلم عن هذا لكنني أحب أن أحررك من هذه الحياة التي تعيشها هنا |
Du weißt, das keiner von uns versucht hat aus dieser Zelle auszubrechen. | Open Subtitles | تعلم أن لا أحد منا حاول أن يهرب من تلك الزنزانة |
aus dieser Perspektive werden wir vielleicht immer Fragen stellen und sie nie vollständig beantworten können. | TED | ومن هذا المنظور يمكن دوما ان نسأل أسئلة ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها |
Denken Sie mal darüber nach! Könnten Sie wirklich jemanden nehmen und ihn aus dieser Tür schmeißen? | Open Subtitles | هل يمكنك حقا أخذ شخص و رميه خارج ذلك الباب ؟ |
unter Begrüßung der laufenden Zusammenarbeit des Ausschusses mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, insbesondere in Bezug auf technische Hilfe und Kapazitätsaufbau, um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus dieser und anderen einschlägigen Resolutionen und internationalen Übereinkünften behilflich zu sein, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة، |
Wir können keine Gerichtsmediziner aus dieser Behörde benutzen weil sie alle Verdächtige sind. | Open Subtitles | لايمكننا الإستعانة بأي طبيب شرعي من هذا المكتب لأنهم جميعا مشتبه بهم |
Ich wusste nicht, dass deine Frau auch aus dieser Welt stammte. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنّ زوجتك كانت من هذا العالم أيضاً |
Es wird keine geben, weil... wir aus dieser schmutzigen Zelle flüchten werden, und die anderen retten. | Open Subtitles | لن يكون هناك أي من هذا لأننا سوف نهرب من هذه الزنزانة القذرة وننقذ الآخرين |
Solange ich die Speed Force abzapfe, kannst du aus dieser Zeitlinie nicht flüchten. | Open Subtitles | طالما مازال بمقدوري امتصاص قوّة السرعة، لا يمكنك الهرب من هذا الزمن. |
Ich bin soweit, diesen gut-meinenden Liberalen bescheid zu geben, wie man Geld aus dieser Krise macht. | Open Subtitles | انا مستعد ان اخبر أولئك الليبراليين ماذا نعني بالضبط، كيف نجني المال من هذه الازمة. |
Wir sind zuversichtlich, dass wir aus dieser Krise gestärkt, dynamischer und in gröȣerer Einheit hervorgehen werden. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
Du weißt, dass keiner von uns versucht hat, aus dieser Zelle auszubrechen. | Open Subtitles | تعلم أن لا أحد منا حاول أن يهرب من تلك الزنزانة |
Was zwei in seine Brust aus dieser Entfernung zu einer stattlichen Leistung macht. | Open Subtitles | مما يعني أن وضع رصاصتين في صدره من تلك المسافة عمل عبقري. |
aus dieser Konferenz ging übrigens auch eine kostenlose App hervor, um Kindern beim Lernen zu helfen, wenn sie zu Hause arbeiten, zum Beispiel in einer lauten Küche. | TED | ومن هذا المؤتمر، وبالمناسبة، تم إطلاق تطبيق مجاني يهدف إلى مساعدة الأطفال على الدراسة إذا كان عليهم العمل في المنزل، على سبيل المثال، في مطبخ صاخب. |
Richtig? Und aus dieser Sicht geht es uns okay. | TED | أليس كذلك؟ ومن هذا المنطلق، نحن بخير. |
Die erste Person, die aus dieser Tür geht, verliert einen Fuß. | Open Subtitles | أول شخص يطأ بقدمه خارج ذلك الباب سيفقد ساقه |
Der Sicherheitsrat betont, dass alle Mitgliedstaaten die mit seiner Resolution 1267 (1999) verhängten Maßnahmen sofort und wirksam durchzuführen haben, und er erinnert die Mitgliedstaaten an ihre Verpflichtungen aus dieser Resolution, namentlich ihre Verpflichtung, bei der Ausfindigmachung von Vermögenswerten und Flugzeugen der Taliban behilflich zu sein. | UN | “ويشدد المجلس على ضرورة قيام جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الفوري والفعال للتدابير المفروضة بموجب قراره 1267 (1999)، ويُذكِّر الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار، بما في ذلك المساعدة في تحديد الأصول والطائرات التي في حوزة الطالبان. |
Bevor wir behaupten, dass etwas aus einer anderen Welt kommt, müssen wir erst einmal feststellen, dass es nicht aus dieser Welt kommt. | TED | وقبل ان نقول ان شيئاً ما هو من خارج هذا العالم، لابد من التأكد من انه ليس في هذا العالم. |
Sie kann sich nicht daran erinnern, wer sie ist, woher sie kommt, an nichts, bevor sie am Times Square aus dieser Tasche gekrochen ist. | Open Subtitles | لا تستطيع تذكر من هيّ من أين أتت ، لا شيء " قبل أن تزحف بخارج تلك الحقيبة في ساحة " التايمز |
Lass mich dieses Auto loswerden und hilf mir, aus dieser schrecklichen Wüste rauszukommen. | Open Subtitles | دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة ومن هذه الصحراء الموحشة |