Diese Menschen unterhalb der Barriere nenne ich Ausgeschlossene, denn sie werden wirklich aus dem Prozess ausgeschlossen, ihr Wissen mit der Welt zu teilen. | TED | وسأقوم بتسمية أؤلئك الناس تحت الحواجز الرافضة، لأنهم مبعدون حقاً خارج عملية أن يقدروا على تقاسم معرفتهم مع العالم. |
Du hast die Barriere zwischen dir und anderen menschlichen Wesen aufgelöst. | TED | فأنت بهذا قمت بإزالة الحواجز بينك وبين الأفراد الآخرين |
Ich benutze die Technologie, um durch die Barriere zu gehen, die das Stargate lhres Planeten schützt. | Open Subtitles | كما رأيت أستعملت تقنيتنا لإختراق الحواجز التي تحمي البوابة على كوكبك |
Wir sollten dennoch ein paar Boote jenseits der Barriere platzieren, falls sie durchbrechen. | Open Subtitles | مازال علينا وضع بعض القوارب خلف الحاجز في حالة تمكنوا من العبور. |
Er wiederholt seine Auffassung, dass die Ausweitung der Siedlungstätigkeit beendigt werden muss, und bekundet erneut seine Besorgnis über den Verlauf der Barriere. | UN | ويكرر تأكيد رأيه القائل بوقف توسيع المستوطنات، وتأكيد قلقه إزاء مسار الجدار الحاجز. |
Ich bat die Polizei, eine Barriere am Ende der Straße aufzustellen. | Open Subtitles | لقد طلبت من الشرطة وضع حاجز أمني في نهاية الشارع |
Entweder versuchen durch die Barriere die Rolltreppe hoch, und in die Büros oder Handelsräume, und mit Sekundenkleber aneinander kleben. | Open Subtitles | او محاولة اجتياز الحواجز صعودا على السلالم، والى المكاتب، او اي مساحة تجارية، والالتصاق بعضهم ببعض بشدة. |
war eine Barriere in dem jüngeren Bloom gebrochen. | Open Subtitles | و تحطمت الحواجز بداخل بلوم الأصغر |
Ist wohl eine unsichtbare Barriere! - Sieh mal an! | Open Subtitles | إنه نوع من الحواجز الخفية |
Wir dachten uns also: "Wir haben diese ganzen Schriftsteller, Redakteure und so weiter -- eine Art Schriftstellergemeinde, die sowieso jeden Tag ins Büro kommt, warum öffnen wir nicht einfach die Vorderseite des Gebäudes für Schüler nach der Schule, um ihnen Hilfe bei den schriftlichen Hausaufgaben zu geben, so dass es quasi keine Barriere zwischen den beiden Gruppen gibt? | TED | لذا فقد فكرنا، " سنحصل على كل هؤلاء الكتاب والمحررين وكل شخص -- نوع من مجتمع الكتاب يأتي الى مكتب كل يوم على اي حال، لم لا نفتحه الواجهة الأمامية للمبنى ليأتوا هناك بعد المدرسة للحصول على مزيد من المساعدة في واجباتهم المدرسية بحيث تختفي الحواجز بين هذين المجتمعين؟ |
Die Barriere heißt "Stigma". | TED | وكان ذلك الحاجز من وصمات العار الإجتماعية. |
Der Schlüssel dazu ist, die Barriere des Bewusstseins zu entfernen und stattdessen auf die Informationen im Gehirn unmittelbar abzuzielen. | TED | إن مفتاح الحل يكون بإزالة الحاجز بين الوعي العقلي وعوضًا عن ذلك، استهداف المعلومات مباشرةً في الدماغ. |
In anderen Worten, man hat die Barriere zwischen einem selbst und anderen menschlichen Wesen aufgelöst. | TED | أي بمعنى آخر لقد قمت بإزالة الحاجز بينك وبين الأفراد الآخرين |
Und wenn, dann ist da diese Barriere zwischen uns. | Open Subtitles | وعندما اعمل أضع ذلك الحاجز بأعلى بيننا.. |
Im Idealfall würde ich eine Barriere zwischen mir und dem Schützen schaffen. | Open Subtitles | موقع مثالي , و أقيم حاجز بيني و بين مطلق النار |
Zugänge, die uns helfen, die Barriere zum Bewusstsein zu beseitigen, um Voreingenommenheiten durchschauen und unterbewusste Geschmacksunterschiede eventuell erfassen zu können. | TED | إنهـا مـداخـل من شـأنها العمل على إزاحة حاجز الوعي لتخطي تحيّـزات الناس وميـولـها وربما إدراك تبـاينات الذوق اللاوعية. |