"basieren" - Translation from German to Arabic

    • تستند
        
    • تعتمد
        
    • مبني
        
    • مستندة
        
    • مبنيّة
        
    • مبنية
        
    Also, ich hebe einige Wörter hervor und sage, dass solche Defintionen beruhen auf Sachen, die nicht auf Aminosäuren oder Blättern basieren, oder auf etwas, was wir gewohnt sind, sondern in Wahrheit nur auf Prozessen. Wenn man sich das anschaut ist, TED انا فقط أشير الى بعض الكلمات و قول تعريف مثل ذلك يعتمد على أشياء لا تستند الاحماض الامينية أو أي من الاشياء التي اعتدنا عليها لكن يستند في الواقع الى العمليات فقط إذا القيت نظرة على ذلك
    Ich glaube, dass viele Familien an unrealistischen Erwartungen zerbrechen, die auf dieser falschen Sichtweise der menschlichen Sexualität basieren. TED أعتقد أن الكثير من الأسر مكسورة بسبب التوقعات الغير واقعية التي تستند إلى تلك النظرة الخاطئة للنشاط الجنسي البشري.
    Die folgenden Ereignisse basieren auf tatsächlichen Begebenheiten. Nur Namen, Orte und Vorfälle wurden verändert. Open Subtitles تستند هذة القصة علي احداث واقعية الاسماء والمناطق المرتبطة بالاحداث الحقيقية فقط هي التي تم تغييرها
    So haben wir über viele Jahre diese neuen Technologien erstellt, die auf der Verfolgung der Augenbewegungen basieren. TED لذلك خلال الأعوام الماضية الكثيرة كنا نقوم ببناء هذه التكنولوجيا الجديدة التي تعتمد على تتبع العين.
    Es ist sehr schwierig irgendwelche Beispiele für eine abstrakte Sprache zu finden, die nicht auf einer konkreten Metapher basieren. TED وإنه لمن العسير إيجاد نموذج لِلُغة مجردة لا تعتمد على نوع معين من المجاز.
    Gefühle basieren auf unserer Intuition. Modelle basieren auf Ursachen. Das ist grundlegende Unterschied. TED فالإحساس مبني على حدسنا. النموذج مبني على الأسباب. هذا هو الفرق ببساطة.
    Meine Talente basieren eher auf Erfahrung, Open Subtitles ماهرتني مستندة على التجربة بشكل أكبر
    Und da sie auf einem Ehrenkodex basieren, gibt es keine Akten, weswegen man finanzielle Tätigungen fast unmöglich nachvollziehen kann. Open Subtitles وبما أنّها مبنيّة على الشرف فما من سجلات لها ما يجعل اقتفاء التحويلات المالية شبه مستحيل
    Und das absonderliche Ergebnis davon ist, dass die meisten Aspekte unserer Populärkultur in der Tat auf diesen Annahmen basieren zu unserer Demographie. TED والنتيجة الغريبة من ذلك هو أن معظم ثقافاتنا الشائعة مبنية فى الحقيقة على هذة الإفتراضات حول تركيبتنا السكانية.
    Ich kann es mir nicht leisten, Beziehungen zu haben, die auf Lügen basieren, weil ich wissen muss, wer ich bin. Open Subtitles وهل تعرفون ماذا؟ لا استطيع أن اتحمل علاقة تستند علي كذبة لاني أريد أن اعرف من انا
    Ich will, dass du Diane sagst, dass sie kluge Entscheidungen treffen soll, die nicht auf Loyalität basieren. Open Subtitles اتِّخاذ قرارات ذكية لا تستند إلى الإخلاص
    Entscheidungen, die auf Emotionen basieren sind überhaupt keine Entscheidungen. Open Subtitles القرارات التي تستند على العاطفة ليست قرارات على الإطلاق
    Man sagt, dass die Ehe einem Versprechen ähnlich ist, und das ist es, aber die Besten basieren auf Gewissheit. Open Subtitles يقولون أن الزواج وعد وأنه كذلك ولكن أفضل الزيجات هي تلك التي تستند على اليقين
    Das muss alles auf echten Interviews mit echten Menschen basieren. Open Subtitles تحتاج إلى أن تستند إلى مقابلات الحقيقي، مع أناس حقيقيين.
    Und der Grund dafür: Viele der aktuellen Gesetze basieren auf mechanistischen Bildungskonzepten. TED والسبب حسب اعتقادي هو التالي: الكثير من التشريعات الحالية تعتمد على المفاهيم الآلية للتعليم.
    Diese vielen Dinge, die uns den Alltag ermöglichen, basieren entweder direkt oder indirekt, auf Satelliten. TED هذه الأمور العديدة التي تسهل حياتنا اليومية تعتمد بشكل مباشر أو غير مباشر علي الأقمار الصناعية.
    Aber wenn du mich fragst, sollte eine Ehe nicht nur auf Sex basieren. Open Subtitles ولكن في رأيي إن الزواج من المفترض أن يكون مبني على أشياء أكثر من الجنس.. أليس كذلك؟
    Manche Geschichten basieren auf der Wahrheit. Open Subtitles بعض التاريخ مبني على حقائق
    Seine Entscheidungen werden auf reiner Logik basieren. Open Subtitles قراراته ستكون مستندة على منطق خالص
    Weil sie auf Lügen basieren. Open Subtitles لأنها مستندة على أكاذيب
    Aber dank verbesserter Technologie und Präzision werden diese schwer zugänglichen und unzuverlässigen Objekte durch Standards ersetzt, die auf universellen Konstanten wie der Lichtgeschwindigkeit basieren. TED ولكن بفضل تطوّر التكنولوجيا والدقّة، هذه الأشياء التي يمكن الوصول لها بحدود وطول العمر الذي لا يمكن الاعتماد عليه يتم استبدالها الآن بمعايير مبنيّة على ثوابت عالمية، كسرعة الضوء.
    Wie können wir begreifen, dass die Entscheidungen der Leute über ihre Liebenden oft sehr stark und auch viele Male irrational auf der leisesten Hoffnung basieren? TED كيف نتعلم ان القرارات التي يتخذها الناس في حق احبابهم هي غالبا مبنية وبشكل قوي واحيانا كثيرة بشكل غير عقلاني على بصيص أمل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more