"basierend" - Translation from German to Arabic

    • بناءً
        
    • بناءاً
        
    • استنادا
        
    • أساس
        
    • بناء
        
    • إستناداً
        
    • بناءا
        
    • وفقاً
        
    • استناداً
        
    • مستند
        
    • مستندة
        
    • وبناء
        
    • المبنية
        
    • اعتماداً
        
    • إستنادًا
        
    Er behauptet, sie wurde basierend auf einer UNESCO-Studie durchgeführt. TED وهو يدّعي بأنها أجريت بناءً على دراسة أجرتها اليونيسكو.
    Um mir nahezulegen, dass das Skript etwas taugt, basierend nur auf der Möglichkeit, dass es in diese Liste aufgenommen wird. TED للإقتراح بأن النص له الجدارة بناءً فقط على إمكانية إدراجه في قائمة من السيناريوهات المحبوبة
    Wir programmierten den Nahrungs-Synthesizer für Sie basierend auf Ihrem Geburtsort. Open Subtitles نعم لقد برمجنا جهاز تصنيع الطعام المخلق بناءاً على قائمة وجبات مكان ميلادكم
    basierend an den Schäden am Schädel, ist das die einzige Erklärung. Open Subtitles استنادا الى الاضرار التي في الجمجمة هذا هو التفسير الوحيد
    und damit meine ich basierend auf einer Beschreibung der Genitalien. TED وبهذا أعني الوصف الذي بني على أساس أعضاءك التناسلية
    basierend auf Beweisen oder einem durch Nikotin betriebenen Blitz der Erkenntnis? Open Subtitles بناء على الأدلة أو بعض من النيكوتين يغذي فلاش البصيرة؟
    Ich werde sie nicht basierend auf solch schwachen Beweisen verurteilen. Open Subtitles أنا لن أدينها إستناداً على هذا الدليل الضعيف.
    Darauf basierend verkünden wir nun hier bei TED, in wahrer TED-Tradition, die Singularity University. TED بناءا على ذلك نعلن، هنا من تيد بتقاليد تيد أصيلة، جامعة التفرد
    basierend darauf, was laut seiner Meinung in meinem besten Interesse liegt, unabhängig davon, was ich als Patientin will oder davon halte. TED بناءً على تصوره لمصلحتي بغض النظرعما أريده أو أؤمن به كمريضة
    Ohne Ton, füllt mein Gehirn die Lücken basierend auf der Bewegung, die ich sehe. TED في غياب الصوت، يملأ دماغي الفجوات بناءً على الحركة التي أراها.
    Gibt es eine Chance, dass Politiker, dass das Land generell einen Befund wie den ernst nehmen würde und darauf basierend Politik machen würde? TED هل هناك أي فرصة أن يأخذ السياسيين في البلاد، هذه الحقائق بكل جدية ويغيروا السياسات بناءً عليها؟
    Diese Aussage war ausgesprochen kritisch gegenüber meinen Kollegen, meinen Ministern, die, meiner Ansicht nach, einen Krieg eingeleitet hatten, basierend auf einer Lüge. TED تضمنت شهادتي انتقادا عميقا لزملائي، وزرائي ، الذين، في نظري، شنوا حربا بناءً على معلومات كاذبة.
    Ich habe nach Vorschrift gehandelt, basierend auf den verfügbaren Informationen. Open Subtitles كنت أتبع البروتوكولات القياسية بناءاً على معلومات كانت متاحة حينها
    basierend auf Zähnen und Knochen, würde ich sagen, es ist ein Mann zwischen 55 und 60 Jahren. Open Subtitles بناءاً على بنية أسنانه وعظامه، يمكنني القول إنه بين ال 55 و الـ 60 من عمره.
    Das ist lustig, weil du einen Witz gemacht basierend auf der relativen Position die thematisch geht zurück unsere Diskussion situativer Moral. Open Subtitles هذا مضحك لأنك قمت بمحة بناءاً على الموضع النسبي و الذي يناسب موضوعياً
    Und dieser Stent faltet sich zusammen mittels eines Origami-Musters, basierend auf einem Model namens "Wasserbomben-Grundform". TED وهذه الدعامة تطوى من الأسفل باستخدام نموذج الأوريغامي استنادا إلى نموذج تسمى قاعدة مضخة الماء
    Die Gruppe könnte auch die Stärke jeder Stimme gewichten, basierend auf dem Vertrauensgrad der jeweiligen Person. TED وثمة خيار آخر وهو أن المجموعة تزن قوة الرأي استنادا إلى ثقة الشخص الذي يُعَبِّرُ عنه.
    Oder wir denken an Dinge, die uns glücklich machen, und wir nehmen ein Passwort, basierend auf Dingen, die uns glücklich machen. TED أو أن نفكر في أشياء تجعلنا سعداء وننشئ كلمة المرور الخاصة بنا على أساس الأشياء التي تجعلنا سعداء
    Er hatte auch einen Blog, in dem er die Frauen abgestuft basierend auf Faktoren wie die Größe der Brust, Schamhaare, und Stimm Begeisterung. Open Subtitles هو أيضاً لديه صفحة بموقع بلوق والذي يقوم هناك بعمل تصنيف المرأة بناء على عوامل مثل حجم الثدي, والشعر وحماسها أيضاً
    Aber es ist meine beste Vermutung basierend auf archäologischen Daten, Karten, anthropologischen Untersuchungen. Open Subtitles لكن هذا افضل تخمين إستناداً الى البيانات والخرائط والبحوث الأثرية
    Wird gerade unterschrieben, basierend auf Mrs. Garzas Identifizierung. Open Subtitles للتو تم توقيعة بناءا على شهادة السيدة غارزا.
    Ich habe unsere Telemetrie basierend auf der Sternkonstellation geprüft. Open Subtitles تحققت من القياسات البعدية وفقاً لمواقع نجوم معروفة
    Das ist meine Meinung basierend auf einigen Frauen... die gut genug waren mit mir zur schlafen. Open Subtitles هذه هي ارائي استناداً عى بعض النساء اللاتي كانوا جيدات بشكل كافٍ للنوم معي
    basierend auf einige der dummen Dinge, die ich getan habe, ich mache dir keinen Vorwurf. Open Subtitles مستند على بعض الأشياء السيئة التي قمت بها ، وأنا لا ألومك على هذا
    Ein Mal habe ich ein komplettes Musical geschrieben, basierend auf der französischen Revolution. Open Subtitles في مرة قمت بكتابة مسرحية موسيقية كاملة قصتها مستندة من الثورة الفرنسية
    basierend auf Totenflecke und Durchblutung, würde ich auf mehrere Stunden nach dem Tod schätzen. Open Subtitles وبناء على لون البشرة وتدفّق الدمّ، سأقدر أنّها كانت عدّة ساعات بعد الوت.
    Die Theorie einer Biologie basierend auf natürlicher Selektion erfordert eine relationale Vorstellung dessen, was die Eigenschaften biologischer Systeme sind. TED إذاً نظرية علم الأحياء المبنية على الانتقاء الطبيعي تتطلب نظرية علائقية لماهية خصائص الأنظمة البيولوجية.
    Sie arbeitet gerade an der Herstellung eines Schaltkreises, der Kollisionen vermeidet, basierend auf dieser Nervenzelle im Grashüpfer. TED وهي حالياً تكتشف كيف تصنع دوائر مرورية خالية من التصادمات اعتماداً على هذه الخلية العصبية الكبيرة في الجراد.
    basierend auf dem Modell ab, sieht wie unsere Opfer nicht gehen unten einfach. Open Subtitles إستنادًا على فريق الممثلين، يبدو ضحيّتنا لم يهبط بسهولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more