"beachtet" - Translation from German to Arabic

    • ينتبه
        
    • الاهتمام
        
    • لاحظ
        
    • تهتموا
        
    • داخل
        
    • انتباهاً
        
    • يلاحظني
        
    Mays Verlobter beachtet sie nicht, und was mich angeht... Open Subtitles خطيب ماي لا ينتبه لها وكذلك الامر بالنسبة لي
    Es wird wohl nicht mehr groß beachtet, aber... Danke. Open Subtitles لن ينتبه الجميع للأمر الآن ولكن شكراً
    Die gesellschaftlichen Herausforderungen aufgrund dieser Ungleichheit sollten beachtet werden. TED التحديات المجتمعية التي تظهر مع هذا النوع من عدم المساواة تستحق بعض الاهتمام.
    beachtet, dass sich zwar die Anzahl der Noten in jedem Takt verändert hat, aber die Gesamtanzahl der Schläge nicht. TED لاحظ بأنه رغم أن عدد النغمات في كل مازورة قد اختلف، إلا أن عدد العدات في كل مازورة لم يتغير.
    beachtet mich gar nicht. Open Subtitles لا تهتموا بي ، تابعوا ما تفعلوه
    beachtet mich gar nicht, Ladies. Open Subtitles لامانع لي ، أيتها السيدات {\cHE712B4}( يعني داخل الغرفة بكيفي )
    Euer Buddha und euer Christus sahen das auch ganz anders, aber niemand hat das gross beachtet, weder die Buddhisten noch die Christen. Open Subtitles حتى ان بوذا والمسيح عندكم لديهما وجهة نظر مختلفة لكن لم يعرهم احد انتباهاً ولا حتى البوذيون ولا المسيحيون
    Ich krieg Drew dazu, dass er mich beachtet. Open Subtitles .أنا لست مهتمة بما تقولونه .أنا سأجعل درو يلاحظني
    Schon zu wissen das wenigsten irgendjemand das beachtet. Open Subtitles مسرور لمعرفة وجود أحد ينتبه هكذا
    Wovon redest du da? Dich beachtet doch niemand. Open Subtitles لا أحد ينتبه إليك.
    Nie beachtet mich einer! Open Subtitles لا أحدَ ينتبه لي!
    Laurel, wenn Dinge nicht düster sind, werden sie nicht beachtet. Open Subtitles الغار، إذا كنت لا الأمور مظلمة، أنك لم تكن الاهتمام.
    ...so lange gebührend beachtet, bis meine Ansicht akzeptiert und ihr zugestimmt wurde. Open Subtitles الاهتمام الذي يستحقونه حتى يتم قبول وجهة نظري والثناء عليها
    Es geht aber nicht nur darum, von dem Sachverstand der Bediensteten des OHCHR auf dem Gebiet der Menschenrechte, von ihrer Qualität und von ihrem Engagement zu profitieren; ebenso wichtig ist es, sicherzustellen, dass bei der Befriedigung des wachsenden Bedarfs an Humanressourcen die Grundsätze der ausgewogenen Vertretung der Geschlechter und einer möglichst breiten geografischen Verteilung beachtet werden. UN وعلاوة على الاستفادة من خبرة موظفي المفوضية في مجال حقوق الإنسان وما يبدونه من مهارة والتزام، فإن من المهم بنفس القدر كفالة إيلاء الاهتمام بمبادئ التوازن بين الجنسين وأوسع قدر من التوزيع الجغرافي لدى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الموارد البشرية.
    beachtet die zarte Ummantelung und besonders die Spitze. Open Subtitles لاحظ الملمس الناعم انتبه اكثر الى رأس الرصاصه
    beachtet die Windungen und Wendungen der Zweige. Open Subtitles لاحظ اللفات والدورانات فى العديد من الفروع تمددت عبر الأزمان
    Und niemand hat das Memo beachtet, das aufgefordert hat,... alle sieben Buchstaben am Telefon zu sagen. Open Subtitles أعلم أن لا أحد لاحظ المذكرة التي ذكرت خصيصًا أن جميع الأحرف السبعة تستخدم عندما يتم الرد على المكالمات.
    beachtet mich nicht. Arbeitet alle weiter. Open Subtitles لا تهتموا بي، عودوا للعمل.
    beachtet mich gar nicht. Open Subtitles لا تهتموا لي
    - Hätten Sie mich mehr beachtet! Sagen Sie mir, uns allen: Open Subtitles ــ أنتِ ثملة ــ إذا أعرتني انتباهاً أكثر
    Ich habe nicht jede Kritzelei beachtet. Open Subtitles لقد مسحتُ اللوح فقط... ولمْ ألقِ انتباهاً لكلّ شيء موجود.
    Zu gering, um beachtet zu werden. Open Subtitles أحقر من أن يلاحظني أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more