"bedeutende" - Translation from German to Arabic

    • كبرى
        
    • كبيراً
        
    • مهمة
        
    • كبير
        
    • كبيرة
        
    • هامة
        
    • هام
        
    • الهامة
        
    • كبيرا
        
    • هاما
        
    • مهماً
        
    • الكبرى
        
    • شأن
        
    • العظماء
        
    • رئيسي
        
    Es gab fünf bedeutende Artenvernichtungen... in der Geschichte der Erde. Open Subtitles لقد كان هناك 5 انقراضات كبرى في تاريخ الأرض.
    Wie der Zufall wollte, trat eine Frau in sein Blickfeld, die seinen Vorstellungen genau entsprach, und die in Zukunft eine bedeutende Rolle in seinem Leben spielen sollte. Open Subtitles وكما تحدث تلك الأشياء غالباً فهذه الأفكار تزامنت حينما وقع نظره على السيدة التي ستلعب دوراً كبيراً في مسرحية حياته
    Sie hat bedeutende Erkenntnisse in der Physik, Biologie und Wirtschaftslehre hervorgebracht, jedoch nicht in den Geistes- und Geschichtswissenschaften. TED ولّـدت رؤية مهمة في علم الفيزياء وعلم الأحياء، وعلم الاقتصاد، ولكنها لم تؤثر كثيراً في العلوم الإنسانية وفي التاريخ.
    Er hätte nämlich gerade eine bedeutende Summe in mein Studium investiert. TED لأنه قد استثمر مبلغ كبير من المال في تعليمي الجامعي
    Aus diesem Gefüge ergaben sich einige bedeutende Möglichkeiten. TED هناك فرص كبيرة يمكن اقتناصها من مثل هذه المنصات.
    So empfiehlt die Hochrangige Gruppe mehrere bedeutende Initiativen zur Verbesserung der biologischen Sicherheit. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي.
    Sie spielen eine bedeutende Rolle bei der besseren Einbindung der Entwicklungsländer in die Weltwirtschaft und bei der Unterstützung der regionalen Integration und anderer Kooperationsbemühungen. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Gemeinsam haben wir einige bedeutende Veränderungen herbeigeführt und können einige wichtige Errungenschaften verzeichnen. UN وقد حققنا معا بعض التغييرات الهامة، وفي إمكاننا أن نزعم تحقيق بعض الإنجازات الهامة.
    Der Rat betont, dass eine gut geplante und koordinierte Friedenskonsolidierungsstrategie eine bedeutende Rolle bei der Konfliktverhütung spielen kann. UN ويشدد المجلس على أن وضع استراتيجية منسقة وجيدة التخطيط لبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في منع الصراعات.
    unterstreichend, wie wichtig es als bedeutende Präventivmaßnahme zur Bekämpfung terroristischer Aktivitäten ist, dass die Mitgliedstaaten gemäß den einschlägigen Resolutionen die Aufnahme in die Liste vorschlagen und dass die bestehenden Maßnahmen robust umgesetzt werden, UN وإذ يؤكد أهمية تصنيف الدول الأعضاء للجماعات الإرهابية عملا بأحكام القرارات ذات الصلة وتنفيذ التدابير القائمة تنفيذا صارما، باعتبار ذلك تدبيرا وقائيا هاما في مكافحة النشاط الإرهابي،
    In den westlichen Medien hat der SRF trotzdem kaum Beachtung gefunden. Das ist bedauerlich, denn das, was wir bisher darüber wissen, lässt darauf schließen, dass der Fonds eine bedeutende Rolle für die Umgestaltung der Entwicklungsfinanzierung spielen könnte. News-Commentary ولكن صندوق طريق الحرير لم يلق اهتماماً يُذكَر من قِبَل وسائل الإعلام الغربية. وهو أمر مؤسف، لأن القليل المعروف عنه يشير إلى أنه من الممكن أن يلعب دوراً مهماً في تحويل عملية تمويل التنمية.
    Allerdings stellen bedeutende Machtverlagerungen innerhalb Asiens den Frieden und die Stabilität des Kontinents in Frage. Angesichts des sich bedrohlich abzeichnenden strategischen Ungleichgewichts in Asien sind Investitionen in die Stärkung der geopolitischen Stabilität zur zwingenden Notwendigkeit geworden. News-Commentary ولكن تحولات القوى الكبرى داخل آسيا تشكل تحدياً للسلام والاستقرار في القارة. وفي ظل شبح اختلال التوازن الاستراتيجي الذي يلوح في أفق آسيا، أصبحت الاستثمارات اللازمة للمساعدة في بناء الاستقرار الجغرافي السياسي تشكل ضرورة حتمية.
    Im Jahre 1907 erlebten die USA eine bedeutende Finanzkrise, die auch die übrige Welt in Mitleidenschaft zog und die Fragilität des internationalen Finanzsystems insgesamt deutlich machte. Die Reaktionen auf die aktuelle Finanzkrise lassen eine ähnliche Dynamik erkennen. News-Commentary في عام 1907، أثرت أزمة مالية كبرى ناشئة في الولايات المتحدة على بقية العالم وأظهرت مدى هشاشة النظام المالي الدولي بالكامل. وتعيد الاستجابة للأزمة المالية الحالية ديناميكية مماثلة.
    Im Zuge unserer Analyse wurde eine bedeutende institutionelle Lücke ermittelt: Es gibt keine Stelle im System der Vereinten Nationen, die ausdrücklich dafür konzipiert wurde, den Zusammenbruch von Staaten und ein Abgleiten in den Krieg zu verhindern oder Staaten beim Übergang vom Krieg zum Frieden behilflich zu sein. UN 261- أظهر التحليل الذي أجريناه وجود فجوة مؤسسية كبرى. فلا يوجد في منظومة الأمم المتحدة مكان مصمم بشكل صريح لتفادي انهيار الدول والانزلاق إلى الحرب، أو لمساعدة البلدان في انتقالها من الحرب إلى السلام.
    In den vergangenen zehn Jahren hat die internationale Gemeinschaft bedeutende Fortschritte bei der Bekämpfung der NTD erzielt. So hat etwa die Großzügigkeit von großen Pharmaunternehmen, die unentgeltlich Medikamente zur Verfügung stellen, eine Ausweitung der Behandlungsprogramme ermöglicht. News-Commentary على مدار السنوات العشر الماضية، أحرز المجتمع الدولي تقدماً كبيراً في التصدي لأمراض المناطق المدارية المهمَلة. على سبيل المثال، بات من الممكن، بفضل سخاء شركات الأدوية الكبرى التي توفر الأدوية مجانا، توسيع نطاق البرامج العلاجية وترقيتها.
    "bedeutende US-Gesellschaft für Hydraulik, sucht dynamischen, ehrgeizigen jungen Mann mit englischen Sprachkenntnissen. Open Subtitles شركة أمريكية مهمة لعلم السوائل المتحركة تم إنشاؤها مؤخراً بباريس
    Ebenso kann auch die Weltbank eine bedeutende Rolle dabei spielen, Schwierigkeiten zu mildern, denen sich die Länder gegenübersehen. UN وبالمثل، يمكن للبنك الدولي أيضا أن يضطلع بدور كبير في التخفيف من الصعوبات التي تواجهها البلدان.
    Ja, es ist eine bedeutende Nacht. Also sei vorsichtig, wen du mitnimmst. Open Subtitles أوافقه الرأي، إنّها ليلة كبيرة اختر بحكمة من ستدعوها
    Also würde ich sagen, das wird heute eine wirklich bedeutende Nacht. Open Subtitles لذا أقول بمحاكاة للواقع أنّها ليلة هامة للغاية.
    Sie spielen eine bedeutende Rolle bei der besseren Einbindung der Entwicklungsländer in die Weltwirtschaft und bei der Unterstützung der regionalen Integration und anderer Kooperationsbemühungen. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Das ist es. Und er ist eine bedeutende Person im Dorf. Open Subtitles هذا صحيح، وهو أحد الشخصيات الهامة في القرية
    Ich bin sicher, dass wir eine bedeutende Veränderung über die nächsten zehn Jahre sehen werden. Open Subtitles أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة.
    bekräftigend, dass die Verabschiedung des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle eine bedeutende Entwicklung im internationalen Strafrecht darstellt und dass das Übereinkommen und die dazugehörigen Protokolle wichtige Instrumente für die wirksame internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität sind, UN وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Das heißt nicht, dass die westlichen Regierungen nichts tun können. Im Gegenteil: Indem sie helfen, auf lokaler und nationaler Ebene eine starke Zivilgesellschaft zu kultivieren, können externe Kräfte eine bedeutende Rolle bei der Schaffung eines soliden Fundaments für gute Regierungsführung in krisengeschüttelten Ländern spielen. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن الحكومات الغربية لا تستطيع أن تفعل أي شيء. بل الأمر هو العكس تماما. فمن خلال المساعدة في رعاية مجتمع مدني قوي على المستويين المحلي والوطني، تستطيع القوى الخارجية أن تلعب دوراً مهماً في خلق قاعدة قوية للحكم الرشيد في البلدان المثقلة بالأزمات.
    ii) beabsichtigt, bedeutende Sach- oder Umweltschäden zu verursachen; UN '2` بقصد إلحاق ضرر ذي شأن بالممتلكات أو بالبيئة؛
    bedeutende Männer haben bedeutende Feinde. Open Subtitles الرجال العظماء يجذبون إليهم الأعداء العظماء
    Klingt, als wäre sie in der Welt der Keksdosen- sammler eine bedeutende Persönlichkeit gewesen. Open Subtitles يبدو وكأنه كانت وجود رئيسي في الكوكي جرة جمع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more