"behandlung" - Translation from German to Arabic

    • نظرت
        
    • العلاج
        
    • نظر
        
    • النظر
        
    • علاج
        
    • المعاملة
        
    • نظرها
        
    • تنظر
        
    • معالجة
        
    • للنظر
        
    • معاملة
        
    • نظره
        
    • للعلاج
        
    • لعلاج
        
    • ومعاملة
        
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    nach Behandlung des Punktes „Die Situation im Nahen Osten“, UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    Durch inkonsequente oder unvollständige Behandlung, die auf eine unzureichende Finanzierung zurückzuführen ist, haben sich neue Tuberkulosestämme entwickeln können, die weitaus schwieriger zu behandeln sind. UN أما العلاج غير المستمر أو الجزئي والناجم عن التمويل غير الكافي فقد أتاح ظهور سلالات جديدة من السل، وهي أصعب في علاجها.
    nach Behandlung der in seinen Zuständigkeitsbereich fallenden Empfehlungen in dem Bericht der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته،
    nach eingehender Behandlung der Westsahara-Frage, UN وقد أمعنت النظر في مسألة الصحراء الغربية،
    Haben Sie sich mit irgendwelchen Kollegen über Mr. Princes Behandlung beraten? Open Subtitles هل كنتَ تتشاور مع أيّ زميل عن علاج السيد برينس؟
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    nach Behandlung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, UN وقد نظرت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", UN وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“،
    nach Behandlung des Abkommens über die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen, UN وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،
    nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs über neue Vertragsregelungen, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة،
    nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs betreffend Veränderungen des Rekrutierungs-, Stellenbesetzungs- und Beförderungssystems, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغييرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية،
    Aber ich habe herausgefunden, dass es fast unmöglich ist, jemanden zu finden, der diese Behandlung anbietet. TED ولكن الذي اكتشفته أنه من المستحيل في الأغلب إيجاد شخصٍ ما يمكنه توفير العلاج والعناية.
    Also machte ich mich daran, die gesamte Behandlung für Aortaerweiterung zu ändern. TED و هكذا انطلقت من أجل تغييرِ كاملِ العلاج لمشكلة التوسع الشريانيّ.
    Das Aide-mémoire soll dem Sicherheitsrat die Behandlung von Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten erleichtern. UN والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح.
    nach Behandlung der Frage der Empfehlung betreffend die Ernennung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, UN وقد نظر في مسألة التوصية المتعلقة بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    nach eingehender Behandlung der Westsahara-Frage, UN وقد أمعنت النظر في مسألة الصحراء الغربية،
    52 Armed Service Veteranen, die unter seiner Fürsorge standen, bekamen Monate keine richtige Behandlung. Open Subtitles 52 شخصاَ من ضباط مخضرمين تحت رعاية شخص مروا بشهور دون علاج ملائم
    erneut erklärend, dass niemand der Folter oder anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden darf, UN إذ تعيد تأكيد عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Die vorläufige Tagesordnung einer Sondertagung enthält nur diejenigen Gegenstände, deren Behandlung in dem Antrag auf Einberufung der Tagung vorgeschlagen wurde. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية على البنود الوارد اقتراح نظرها في طلب عقد الدورة.
    Später schlug das Gastland der Generalversammlung alternative Tilgungspläne zur Behandlung vor. UN وبعد ذلك اقترح البلد المضيف سيناريوهات تسديد بديلة كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Ich habe wohl irgendwie geglaubt, ich könnte ihn in Behandlung geben. Open Subtitles انا كنت اظن اننى عندى فكرة عن كيفية معالجة الامر
    Dies ist zwar Sache der Vertragsstaaten, aber die Hohe Kommissarin beabsichtigt, Vorschläge für eine Reform der Vertragsorgane zur Behandlung auf einer im Jahr 2006 stattfindenden zwischenstaatlichen Tagung vorzulegen. UN وهذا أمر تقرره الدول الأطراف، ولكن المفوضة السامية تعتزم تقديم خيارات لإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات للنظر فيها في اجتماع حكومي دولي سيُعقد عام 2006.
    erneut betonend, dass die Regierungen Opfern des Menschenhandels eine den Menschenrechtsnormen entsprechende normale humanitäre Behandlung angedeihen lassen müssen, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان،
    5. ersucht die Abrüstungskonferenz, in ihren Jahresberichten an die Generalversammlung über die Ergebnisse einer etwaigen Behandlung dieser Frage Bericht zu erstatten; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    Mäuse mit multiplem Myelom, einer unheilbaren bösartigen Erkrankung des Knochenmarks, sprechen auf die Behandlung mit diesem Mittel sehr gut an. TED الفئران المصابة بالورم النقي المتعدد، خبيثٌ عضال يصيب نخاع العظم، استجابت بشكلٍ كبير للعلاج بهذا العقار.
    Dilantin ja, aber Mellaril wird ausschließlich zur Behandlung von Schizophrenie benutzt. Open Subtitles الديلانتين يستخدم لعلاج الصرع و لكن الميلاريل يستخدم لعلاج الفصام
    Afrikanisches Institut der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger UN 60/176 - معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more