nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", | UN | وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، |
nach Behandlung des Punktes „Die Situation im Nahen Osten“, | UN | وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، |
Durch inkonsequente oder unvollständige Behandlung, die auf eine unzureichende Finanzierung zurückzuführen ist, haben sich neue Tuberkulosestämme entwickeln können, die weitaus schwieriger zu behandeln sind. | UN | أما العلاج غير المستمر أو الجزئي والناجم عن التمويل غير الكافي فقد أتاح ظهور سلالات جديدة من السل، وهي أصعب في علاجها. |
nach Behandlung der in seinen Zuständigkeitsbereich fallenden Empfehlungen in dem Bericht der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen, | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التي تقع في نطاق مسؤوليته، |
nach eingehender Behandlung der Westsahara-Frage, | UN | وقد أمعنت النظر في مسألة الصحراء الغربية، |
Haben Sie sich mit irgendwelchen Kollegen über Mr. Princes Behandlung beraten? | Open Subtitles | هل كنتَ تتشاور مع أيّ زميل عن علاج السيد برينس؟ |
nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", | UN | وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، |
nach Behandlung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, | UN | وقد نظرت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
nach Behandlung des Punktes "Die Situation im Nahen Osten", | UN | وقد نظرت في البند المعنون ”الحالة في الشرق الأوسط“، |
nach Behandlung des Abkommens über die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen, | UN | وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، |
nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs über neue Vertragsregelungen, | UN | وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة، |
nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs betreffend Veränderungen des Rekrutierungs-, Stellenbesetzungs- und Beförderungssystems, | UN | وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغييرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية، |
Aber ich habe herausgefunden, dass es fast unmöglich ist, jemanden zu finden, der diese Behandlung anbietet. | TED | ولكن الذي اكتشفته أنه من المستحيل في الأغلب إيجاد شخصٍ ما يمكنه توفير العلاج والعناية. |
Also machte ich mich daran, die gesamte Behandlung für Aortaerweiterung zu ändern. | TED | و هكذا انطلقت من أجل تغييرِ كاملِ العلاج لمشكلة التوسع الشريانيّ. |
Das Aide-mémoire soll dem Sicherheitsrat die Behandlung von Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten erleichtern. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
nach Behandlung der Frage der Empfehlung betreffend die Ernennung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, | UN | وقد نظر في مسألة التوصية المتعلقة بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة، |
nach eingehender Behandlung der Westsahara-Frage, | UN | وقد أمعنت النظر في مسألة الصحراء الغربية، |
52 Armed Service Veteranen, die unter seiner Fürsorge standen, bekamen Monate keine richtige Behandlung. | Open Subtitles | 52 شخصاَ من ضباط مخضرمين تحت رعاية شخص مروا بشهور دون علاج ملائم |
erneut erklärend, dass niemand der Folter oder anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden darf, | UN | إذ تعيد تأكيد عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Die vorläufige Tagesordnung einer Sondertagung enthält nur diejenigen Gegenstände, deren Behandlung in dem Antrag auf Einberufung der Tagung vorgeschlagen wurde. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية على البنود الوارد اقتراح نظرها في طلب عقد الدورة. |
Später schlug das Gastland der Generalversammlung alternative Tilgungspläne zur Behandlung vor. | UN | وبعد ذلك اقترح البلد المضيف سيناريوهات تسديد بديلة كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Ich habe wohl irgendwie geglaubt, ich könnte ihn in Behandlung geben. | Open Subtitles | انا كنت اظن اننى عندى فكرة عن كيفية معالجة الامر |
Dies ist zwar Sache der Vertragsstaaten, aber die Hohe Kommissarin beabsichtigt, Vorschläge für eine Reform der Vertragsorgane zur Behandlung auf einer im Jahr 2006 stattfindenden zwischenstaatlichen Tagung vorzulegen. | UN | وهذا أمر تقرره الدول الأطراف، ولكن المفوضة السامية تعتزم تقديم خيارات لإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات للنظر فيها في اجتماع حكومي دولي سيُعقد عام 2006. |
erneut betonend, dass die Regierungen Opfern des Menschenhandels eine den Menschenrechtsnormen entsprechende normale humanitäre Behandlung angedeihen lassen müssen, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة أن تكفل الحكومات معاملة إنسانية موحدة للأشخاص الذين يتجر بهم، بما يتسق ومعايير حقوق الإنسان، |
5. ersucht die Abrüstungskonferenz, in ihren Jahresberichten an die Generalversammlung über die Ergebnisse einer etwaigen Behandlung dieser Frage Bericht zu erstatten; | UN | 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛ |
Mäuse mit multiplem Myelom, einer unheilbaren bösartigen Erkrankung des Knochenmarks, sprechen auf die Behandlung mit diesem Mittel sehr gut an. | TED | الفئران المصابة بالورم النقي المتعدد، خبيثٌ عضال يصيب نخاع العظم، استجابت بشكلٍ كبير للعلاج بهذا العقار. |
Dilantin ja, aber Mellaril wird ausschließlich zur Behandlung von Schizophrenie benutzt. | Open Subtitles | الديلانتين يستخدم لعلاج الصرع و لكن الميلاريل يستخدم لعلاج الفصام |
Afrikanisches Institut der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und die Behandlung Straffälliger | UN | 60/176 - معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |