"bei kindern" - Translation from German to Arabic

    • لدى الأطفال
        
    • بين الأطفال
        
    • عند الاطفال
        
    • في مرحلة الطفولة
        
    • في الأطفال
        
    Krebserkrankungen bei Kindern sind also extrem selten, in der Größenordnung von Tausenden von Fällen pro Jahr. TED لذا بالنظر إلى السرطان فإنه نادر الحدوث جداً لدى الأطفال قياساً على آلاف الحالات سنوياً
    Schluckauf gibt es auch bei Babys noch vor der Geburt und tritt häufiger bei Kindern als bei Erwachsenen auf. TED كما أن الفواق يظهر لدى أطفال البشر قبل أن يولدوا كما أنها مألوفة لدى الأطفال أكثر من الكبار.
    Ein lokaler Kinderarzt fand heraus, dass sich die Fälle von Bleivergiftungen bei Kindern in Flint während der Krise verdoppelt hatten. TED اكتشف طبيب أطفال محلي أن حالات التسمم بالرصاص لدى الأطفال كانت بالفعل قد تضاعفت في بلدة فلينت خلال الأزمة.
    Das sieht man oft bei Kindern mit chronischen Allergien. TED إنها تُلاحظ غالبًا بين الأطفال الذين لديهم حساسية مزمنة
    bei Kindern kann eine Krankheit eine besondere Gnade bedeuten. Open Subtitles عند الاطفال المرض ممكن أن يكون دليلا على نعمته
    Das schwierige Problem, das Alice wählte, war das zunehmende Auftreten von Krebs bei Kindern. TED المشكلة الصعبة التي اختارتها أليس كانت ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان في مرحلة الطفولة.
    Depressionen, zum Beispiel, sind die dritthäufigste Ursache für Erwerbsunfähigkeit, neben Erkrankungen wie Durchfall und Lungenentzündung bei Kindern. TED الاكتئاب، على سبيل المثال، هو السبب الثالث للإعاقة، جنبا إلى جنب مع أمراض مثل الإسهال والالتهاب الرئوي في الأطفال.
    über die neurologischen Ursachen von Legasthenie bei Kindern, stieß ich auf eine überraschende Tatsache, die ich heute mit Ihnen allen teilen möchte. TED في الدوافع العصبية لعسر القراءة لدى الأطفال واجهتني حقيقة مروعة اود مشاركتها معكم جميعًا اليوم
    Es ist eine neuropsychiatrische Störung bei Kindern, und es kann motorische und stimmliche Ticks und Zittern auslösen. Open Subtitles ، إنّه اضطراب عصبيّ نفسيّ لدى الأطفال ويمكن أن يسبّب تشنّجاتٍ لاإرادية . وهزّاتٍ حركية وصوتيّة
    Denn diese Orte, diese Behausungen verursachen bei Kindern immens viele Ängste und Depressionen, und die haben nur wenig Erfahrung mit Medikamenten. TED لأن هذه الأماكن ، وهذه العادات، تحوي كميات هائلة من القلق والاكتئاب لدى الأطفال ، وليس لديهم الكثير من الخبرة مع الدواء.
    Diese Art Probleme findet man auch bei Kindern mit Lese-/Rechtschreibschwäche. TED وستجد مثل هذه المشاكل لدى الأطفال المصابين بصعوبة القراءة .
    Und dann begegnete ich einem Team der Harvard University, das eine solche fortgeschrittene medizinische Technologie endlich angewendet hatte, doch nicht in der Hirnforschung, sondern in der Diagnose von Hirnstörungen bei Kindern. TED وثم إلتقيت بفريق من جامعة هارفرد والذي إتخذ تقنية طبية متطورة وأخيرًا تم تطبيقها، بدلا عن أبحاث الدماغ، نحو تشخيص اضطرابات الدماغ لدى الأطفال
    Doch nun sind wir in einer neuen Ära der Neurowissenschaft, in der wir endlich die Hirnfunktion direkt und in Echtzeit betrachten können, ohne Risiken und Nebeneffekten, nicht-invasiv, und die echten Ursachen so vieler Behinderungen bei Kindern finden können. TED لكننا الآن نشهد عصرًا جديدًا في علم الأعصاب، والذي مكننا أخيرًا من النظر مباشرةً إلى وظائف الدماغ في الوقت الحقيقي دون مخاطر وآثار جانبية، دون جراحة، والحصول على المصدر الحقيقي للعديد من الإعاقات لدى الأطفال.
    Letzten Sommer veröffentlichte die Texas-Tech-Universität eine Studie, die zeigte, dass die Show "Daniel Tiger's Neighborhood" die Entwicklung von Empathie bei Kindern fördert. TED في الصيف الأخير، نشرت جامعة تكساس التقنية بحثًا بأن برنامج "حي دانيال تايجر" يمكن أن يعزز النمو العاطفي بين الأطفال.
    Im Gegensatz dazu ist in der Ukraine die Sterblichkeitsrate bei Kindern unter fünf Jahren nur leicht gesunken – von 25 pro 10.000 Lebendgeburten auf 24 – während die Lebenserwartung von 70 auf 68 Jahre fiel. Die gleiche Stagnation ist auch in Russland zu erkennen. News-Commentary أما في أوكرانيا، فإن معدلات الوفاة بين الأطفال دون سن الخامسة لم تنخفض إلا قليلا، من 25 بين كل عشرة آلاف ولادة حية إلى 24، في حين انحدر متوسط العمر المتوقع من 70 إلى 68 عاما. وينطبق نفس النوع من الركود على روسيا.
    Zusammen sind diese beiden Krankheiten für 29 Prozent aller Todesfälle bei Kindern unter fünf Jahren verantwortlich. An Lungenentzündung oder Durchfall sterben also doppelt so viele Kinder wie an HIV und Malaria zusammen und nur etwas weniger als an Infektionskrankheiten, Verletzungen und anderen Krankheiten des Säuglingsalters insgesamt. News-Commentary ويشترك هذان المرضان في المسؤولية عن نحو 29% من كل الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة. وهذا أكثر من ضعف مجموع الوفيات الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا، وما يقرب من مجموع الوفيات الناجمة عن كل الأمراض المعدية الأخرى، والإصابات، وحالات ما بعد الولادة.
    Für ca. 1 Milliarde Dollar pro Jahr könnten die Impfprogramme so ausgeweitet werden, dass sie Lungenentzündung und Durchfall bei Kindern verhindern können und jährlich mehrere Millionen Leben zusätzlich retten können. In wirtschaftlicher Hinsicht bedeutet das, dass jeder ausgegebene Dollar das Wohlbefinden der jüngsten Menschen auf der Erde entsprechend eines Wertes von 60 Dollar verbessern würde. News-Commentary ان هناك فرصة لعمل ما هو اكثر من ذلك بكثير فبرامج التطعيم والتي تكلف حوالي مليار دولار سنويا يمكن ان يتم توسيعها من اجل منع الالتهاب الرئوي والاسهال عند الاطفال مما سوف ينقذ حياة مليون انسان اخر سنويا ومن الناحية الاقتصادية فإن كل دولار يتم انفاقه سوف يقدم رعاية بقيمة 60دولارا لصغار العالم .
    Dies bedeutet, dass, wenn überhaupt, das Steuersystem progressiver werden sollte und mit den Einnahmen öffentliche Güter finanziert werden müssen, die vom privaten Sektor nicht ausreichend bereitgestellt werden – Dinge wie frühkindliche Erziehung und Gesundheitsvorsorge, um beispielsweise die Ausbildungslücken durch Krankheiten wie Asthma bei Kindern zu minimieren. News-Commentary وهذا يعني ضمناً أن النظام الضريبي لابد أن يصبح أكثر تدرجا، في التعامل مع العائدات المستثمرة في المنافع العامة التي لا يوفرها القطاع العام بالقدر الكافي ــ مثل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والرعاية الصحية الوقائية من أجل الحد من الانقطاع عن التعليم نتيجة لأمراض شائعة مثل ربو الأطفال.
    Dies ist eine Frage, die seit langem in vielen Ländern weltweit den Rahmen der öffentlichen Debatte über Alkohol, Tabak, Glücksspiel und andere Waren und Dienstleistungen bestimmt. Und nun hat sich die Debatte in den USA – die wohl der Inbegriff der globalen Konsumkultur sind – dem Kampf gegen die Fettleibigkeitsepidemie bei Kindern zugewandt. News-Commentary دريسدن ــ تُرى إلى أي مدى ينبغي للحكومات أن تعمل على تنظيم السلوك الإدماني أو فرض الضرائب عليه؟ الواقع أن هذا السؤال شَكَّل لفترة طويلة المناقشة العامة حول الكحول والتبغ والقمار وغير ذلك من السلع والخدمات في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. والآن في الولايات المتحدة ــ التي ربما نستطيع أن نعتبرها أم الثقافة الاستهلاكية العالمية ــ تحولت المناقشة نحو مكافحة وباء البدانة في مرحلة الطفولة.
    Die Behauptungen der Impfgegner, Impfungen bei Kindern würden Autismus und andere Arten langfristiger neurologischer Entwicklungsschäden hervorrufen, werden durch diese Beweise eindeutig widerlegt. Und trotzdem verbreitet eine kleine, aber laute Gruppe von Panikmachern und eigennützigen Profiteuren weiterhin verzerrte Ansichten und Lügen darüber, dass Impfungen mehr schaden als nützen. News-Commentary فالأدلة تدحض بشكل قاطع ادعاءات مناهضي التطعيم بأن التطعيم في مرحلة الطفولة يسبب مرض التوحد وغير ذلك من الأضرار العصبية النمائية الطويلة الأجل. ورغم هذا فإن مجموعة صغيرة ولكنها صاخبة من مثيري المخاوف الذين يخدمون مصالح ذاتية يواصلون نشر حقائق مشوهة تثير الرعب بين الناس وأكاذيب صريحة تزعم أن أضرار اللقاحات أكثر من نفعها.
    Leider ist das bei Kindern deines Alters viel zu selten. Open Subtitles ومما يؤسف له أن ذلك نادر جداً لدى في الأطفال ممن هم في مثل عمرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more